"the approach in" - Translation from English to Arabic

    • النهج المتبع في
        
    • هذا النهج في
        
    • والنهج المتبع في
        
    • النهج الوارد في
        
    • بالنهج المتبع في
        
    It was important to preserve the approach in the critical task beginning now: the implementation stage. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    In the view of his delegation, the approach in the current draft was prone to weaknesses of both excessive generality and misplaced specificity. UN ويرى وفده أن النهج المتبع في المشروع الحالي لا يخلو من مواضع ضعف جراء التعميم المفرط والتحديد الخاطئ.
    the approach in India has been to adapt IFRSs to the economic realities of the country. UN بينما اقتصر النهج المتبع في الهند على تكييف معايير الإبلاغ المالي الدولية مع الواقع الاقتصادي في البلد.
    73. The nutrition cluster, with 35 members, implemented the approach in 14 countries. UN 73 - وقامت مجموعة التغذية بأعضائها الـ 35 بتنفيذ هذا النهج في 14 بلدا.
    The initial feedback from the countries that started implementing the approach in 2007 suggests that it provides an effective planning and monitoring tool for their national counterparts. UN وتوحي التغذية الأولية الراجعة من البلدان التي بدأت تنفيذ هذا النهج في عام 2007 بأنه يوفر لنظرائهم الوطنيين أداة تخطيط ورصد فعالة.
    the approach in the United Nations was fully comparable to and compatible with the approaches of national tax systems. UN والنهج المتبع في الأمم المتحدة يضاهـي النهج المتبعـة في النظم الضريبية الوطنية ويتوافق معها على نحو تام.
    I have also separated the draft Convention into four parts, consistent with the approach in other conventions. UN وفصلت مشروع الاتفاقية أيضا إلى أربعة أجزاء اتساقا مع النهج المتبع في الاتفاقيات الأخرى.
    It was important to preserve the approach in the critical task beginning now: the implementation stage. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    It was important to preserve the approach in the critical task beginning now: the implementation stage. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    We start from the fact that it was only one delegation which objected to the approach in the draft decision on a programme of work, and I say this with regard to the First Committee. UN ونحن ننطلق من حقيقة أن وفداً واحداً فقط هو الذي اعترض على النهج المتبع في مشروع المقرر المتعلق برنامج العمل، وأقول ذلك بالنسبة إلى اللجنة الأولى.
    However, a contrary view was expressed that rather than undermining the bill of lading system, the approach in the provisions in issue was intended to restore to as great an extent as possible the value and the integrity of the traditional bill of lading system. UN ولكن، أبدي رأي مخالف مفاده أن النهج المتبع في أحكام هذه الفقرات الفرعية لا يُقوّض نظام سندات الشحن، بل إنّ المقصود منه هو أن يُعيد إلى نظام سندات الشحن التقليدي قيمته وكماله إلى أقصى مدى ممكن.
    It was noted in this regard that the approach in the current draft was prone to weaknesses of both excessive generality and misplaced specificity. UN ولوحظ في هذا الصدد أن النهج المتبع في المشروع الحالي يميل إلى الضعف سواء لاتسامه باﻹفراط في العمومية أو للجوئه إلى التحديد في غير موضعه.
    the approach in paragraph 5 is consistent with the Commission’s approach to the exhaustion of local remedies, with which the United Kingdom disagrees. UN ويتماشى النهج المتبع في الفقرة ٥ مع النهج الذي اتبعته اللجنة في استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وهو نهج لا توافق عليه المملكة المتحدة.
    That meant that, if attracting development funding for a project was difficult, perhaps the application or the approach in presenting the application was not the best possible. UN بعبارة أخرى، إن كان اجتذاب التمويل الإنمائي لمشروع ما أمراً صعباً، فلربما كان تطبيق المشروع، أو النهج المتبع في عرض ذلك التطبيق، على أفضل ما يمكن.
    Since this was nevertheless a preliminary discussion, the Commission would decide at a later stage if it would maintain the approach in the proposed standards. UN ولكن بما أن المناقشة الجارية مناقشة أولية على أي حال، فإن اللجنة ستبت في مرحلة لاحقة فيما إذا كانت ستبقى على هذا النهج في المعايير المقترحة.
    A practical step forward may be to test the approach in one region and also in one or two subregions. UN ولربما يكون تجريب هذا النهج في احدى المناطق اﻹقليمية وكذلك في اثنتين من المناطق دون اﻹقليميتين بمثابة خطوة عملية إلى اﻷمام.
    19 The Basle Committee, in particular, adopted the approach in its 1996 amendment to the Basle Capital Accord. UN )١٩( اعتمدت لجنة بازل بالذات هذا النهج في تعديلها لعام ١٩٩٦ لاتفاق بازل لرؤوس اﻷموال.
    26. Delegations supported the focus on AGDM but regretted that momentum was lacking and called for " firm institionalization " of the approach in all aspects of UNHCR's work. UN 26- وأيدت الوفود التركيز على تعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع، لكنها أعربت عن أسفها للافتقار إلى الزخم اللازم ودعت إلى " ترسيخ " هذا النهج في جميع جوانب عمل المفوضية.
    Their success and visibility has led to the replication of the approach in other cities in Benin.16 UN وقد دفع نجاح هذه المجموعات وذيوع أمرها إلى تكرار هذا النهج في مدن أخرى في بنن().
    During the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development the Task Force and UNEP released the final report of the Task Force, along with a set of sustainable public procurement policy conclusions and recommendations based on the results of the implementation of the approach in various pilot countries. UN وخلال الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة أصدرت فرقة العمل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير الختامي لفرقة العمل، جنباً إلى جنب مع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بسياسات مشتريات القطاع العام المستدامة وذلك استناداً إلى نتائج تنفيذ هذا النهج في بلدان رائدة مختلفة.
    the approach in this context is integral to and respectful of the cultural specificities of the target group. UN والنهج المتبع في هذا السياق هو جزء لا يتجزأ من الخصوصيات الثقافية للفئة المستهدفة وفي ضوء احترامها.
    168. The view was also expressed that the approach in paragraphs 2 to 5 was misconceived. UN 168 - وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج الوارد في الفقرات 2 إلى 5 غير موفق.
    It was suggested that an approach could be adopted similar to the approach in article 31 (1) whereby a Contracting State was allowed to defer denunciation of previous conventions to which it was a party until the Hamburg Rules entered into force. UN واقتُرح اعتماد نهج شبيه بالنهج المتبع في المادة 31 (1) بحيث يُسمَح للدولة المتعاقدة أن تُرجئ الانسحاب من الاتفاقيات السابقة التي هي طرف فيها إلى حين دخول قواعد هامبورغ حيّز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more