"the approach proposed by" - Translation from English to Arabic

    • النهج الذي اقترحه
        
    • النهج الذي اقترحته
        
    • للنهج الذي اقترحته
        
    • النهج الذي يقترحه
        
    The Advisory Committee broadly agrees with the approach proposed by the Secretary-General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية بوجه عام على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee has no objection to the approach proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee concurs with the approach proposed by the Secretary-General. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    In this respect, we believe the approach proposed by the Non-Aligned Movement is particularly relevant. UN وفــي هذا الصـدد، نرى أن النهج الذي اقترحته حركة عدم الانحياز له قيمة عملية بوجه خاص.
    Therefore, while generally endorsing the approach proposed by the Secretariat, some representatives expressed their concern over its feasibility in some areas. UN ولذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم، بالرغم من تأييدهم بصورة عامة للنهج الذي اقترحته اﻷمانة، ازاء امكانية تطبيقه في بعض المجالات.
    The Commission considered that although the approach proposed by the Board of Auditors might be conceptually attractive, the resource requirements would be significant, and the results would be difficult if not impossible to apply. UN ورأت اللجنة أنه رغم أن النهج الذي يقترحه مجلس مراجعي الحسابات قد يكون جذابا من الناحية النظرية، فإن احتياجاته من الموارد ستكون هائلة، وسيكون من المحال تطبيق نتائجه.
    The Advisory Committee has no objection to the approach proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    Nevertheless, the Commission might wish to think again about whether the approach proposed by the Special Rapporteur was advisable. UN ومع ذلك لعّل اللجنة تود أن تفكر ثانية بشأن مدى استصواب النهج الذي اقترحه المقرر الخاص.
    As to the scope of the topic, several members had supported the approach proposed by the Special Rapporteur, stressing that the work on the topic should cover the formation and evidence of customary law in the various areas of international law. UN وفيما يختص بنطاق الموضوع، أيد أعضاء عديدون النهج الذي اقترحه المقرر الخاص، مشددين على ضرورة تناول الأعمال المتعلقة بموضوع نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    The Committee has, over the years, repeatedly stressed the need for common Secretariat-wide systems and platforms wherever possible, as well as central leadership for policy, strategic guidance and standard-setting in the area of information and communications technology, and broadly agrees with the approach proposed by the Secretary-General. UN وقد أكدت اللجنة مراراً على مرّ الأعوام، ضرورة إقامة نظم وقواعد حاسوبية مشتركة على نطاق المنظومة حيثما أمكن، والحاجة إلى قيادة مركزية تتولى وضع السياسات والتوجيه الاستراتيجي وتحديد المعايير في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتتفق بصفة عامة مع النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    6. The Advisory Committee has no objection to the approach proposed by the Secretary-General. UN 6 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    3. The European Union supported the approach proposed by the Secretary-General not only to address the provision of gratis personnel to DPKO and the tribunals, but also to address the various aspects in a comprehensive manner. UN ٣ - والاتحاد اﻷوروبي يؤيد النهج الذي اقترحه اﻷمين العام والذي مؤداه التطرق لا ﻹمداد إدارة عمليات حفظ السلام والمحكمتين بموظفين دون مقابل فحسب وإنما أيضا تناول مختلف الجوانب على نحو شامل.
    the approach proposed by the Secretary-General of the Conference, to base the global-level preparatory process for the Conference on comprehensive and participatory country-level preparatory activities, was noted. UN وجرت ملاحظة النهج الذي اقترحه الأمين العام للمؤتمر، لبناء العملية التحضيرية للمؤتمر ذات المستوى العالمي على أساس الأنشطة التحضيرية ذات المستوى القطري الشاملة والقائمة على المشاركة.
    3. Role of the operator 113. Several delegations agreed with the approach proposed by the Special Rapporteur that the operator should bear primary liability. UN 113 - وافق العديد من الوفود على النهج الذي اقترحه المقرر الخاص، ومفاده ضرورة تحمل المشغِّل للمسؤولية الرئيسية.
    4. The Advisory Committee recommends that the General Assembly endorse the approach proposed by the Secretary-General in his report. UN 4 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره.
    It would be better to adopt the approach proposed by the United Kingdom, with the adjustments suggested by the Republic of Korea. UN ومن اﻷفضل اعتماد النهج الذي اقترحته المملكة المتحدة ، مع ادخال التعديلات التي اقترحتها جمهورية كوريا .
    It was noted that the approach proposed by the Sub-Commission to solve that problem was somewhat analogous to the Commission's own requests to the Economic and Social Council for early action on new special procedures or other mandates. UN وأشير إلى أن النهج الذي اقترحته اللجنة الفرعية لحل هذه المشكلة مشابه بعض الشيء لطلبات لجنة حقوق الإنسان نفسها الموجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ إجراء مبكر بشأن الإجراءات الخاصة الجديدة أو الولايات الأخرى.
    (c) Endorse the approach proposed by its secretariat in paragraph 230 above for the enhancement of the new system; UN (ج) أن تقر النهج الذي اقترحته أمانتها في الفقرة 230 أعلاه لتعزيز النظام الجديد؛
    While there appeared to be majority support for the approach proposed by the Commission, some delegations had drawn attention to the disadvantages of the general application of that criterion. UN ولئن كان ثمة دعم غالب فيما يبدو للنهج الذي اقترحته اللجنة، فإن بعض الوفود وجهت الانتباه إلى عيوب التطبيق العام لهذا المعيار.
    The majority of delegations supported the approach proposed by UNHCR in the paper, namely that because of its mandate, it is difficult for UNHCR to address the diversion of developmental resources. UN 48- وأعلنت أغلبية الوفود عن تأييدها للنهج الذي اقترحته المفوضية السامية في الورقة، أي أنه يصعب على المفوضية، بالنظر إلى ولايتها، معالجة موضوع تحويل الموارد الإنمائية.
    21. Mr. Rosales Díaz (Nicaragua) said that his delegation endorsed the approach proposed by the Chairman. UN 21 - السيد روساليس دياز (نيكاراغوا): قال إن وفده يؤيد النهج الذي يقترحه رئيس اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more