"the appropriate channels" - Translation from English to Arabic

    • القنوات المناسبة
        
    • القنوات الملائمة
        
    • القنوات السليمة
        
    A request has been made through the appropriate channels for increased allocations of human and financial resources. UN وقد قُدم طلب عبر القنوات المناسبة لزيادة المخصصات من الموارد البشرية والمالية.
    The Executive Board will be kept informed, through the appropriate channels, of developments in these areas. UN وسيجري إطلاع المجلس التنفيذي على التطورات التي تطرأ في هذه المجالات، عبر القنوات المناسبة.
    The Financial Regulations and Rules have been comprehensively revised and submitted for approval through the appropriate channels. UN وقد أجري تنقيح شامل للنظامين الأساسي والإداري الماليين وتم تقديمهما للموافقة عليها، من خلال القنوات المناسبة.
    Violations must be brought to the attention of the general membership of the United Nations through the appropriate channels. UN ويجب إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بالانتهاكات من خلال القنوات الملائمة.
    I'll run it through the appropriate channels and get back to you. Open Subtitles .سأوصل الأمر عبر القنوات الملائمة وأعود إليك
    They stressed the necessity of having a mechanism to assess whether allocations from the PBF are directed to the appropriate channels leading to peacebuilding. UN وشددوا على ضرورة وجود آلية لتقييم ما إذا كانت اعتمادات صندوق لجنة بناء السلام قد وجهت إلى القنوات السليمة والمؤدية إلى بناء السلام.
    Israel continues its coordination activities on the ground, working through the appropriate channels to ensure the passage of aid and other materials. UN وتواصل إسرائيل أنشطة التنسيق التي تنفذها ميدانيا، بالعمل عبر القنوات المناسبة لكفالة مرور المساعدات وغيرها من المواد.
    Thailand is currently seeking clarification on this issue vis-à-vis the appropriate channels, as provided for under the Ottawa Convention. UN وتايلند تسعى حاليا إلى توضيح المسألة من خلال القنوات المناسبة كما نصت على ذلك اتفاقية أوتاوا.
    Violations must be brought to the attention of the general membership of the United Nations through the appropriate channels. UN ويجب أن تعرض الانتهاكات على عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    Israel continues its coordination activities on the ground, working through the appropriate channels to ensure the passage of aid and other materials. UN وتواصل إسرائيل أنشطة التنسيق التي تنفذها ميدانيا، بالعمل عبر القنوات المناسبة لكفالة مرور المساعدات وغيرها من المواد.
    On that basis, the delegation of Nigeria could expect to receive the response from FICSA through the appropriate channels. UN وعلى ذلك الأساس، يمكن لوفد نيجيريا أن يتوقع تلقي رد من الاتحاد عبر القنوات المناسبة.
    To achieve this, partnerships involving all major stakeholders are required in order to collate all the information and feed it into the appropriate channels throughout the review and appraisal exercise. UN وحتى يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري توافر شراكات تضم جميع الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة من أجل تصنيف جميع المعلومات وإدخالها في القنوات المناسبة طوال عملية الاستعراض والتقييم.
    The Special Representative will certify whether the results were determined through a transparent process and are accepted by all, or are challenged peacefully through the appropriate channels, after the proclamation of the final results by the Constitutional Council. UN وبعد قيام المجلس الدستوري بالإعلان عن النتائج النهائية، سيصدق الممثل الخاص على ما إذا كان تحديد النتائج قد جاء محصلة لعملية شفافة قبل بها الجميع، أو كانت محلا للطعن سلميا من خلال القنوات المناسبة.
    We are prepared to pursue vigorously all possible avenues of cooperation through the appropriate channels. UN ونحن مستعدون ﻷن نسلك بنشاط جميع طرق التعاون الممكنة مـــن خـلال القنوات المناسبة.
    You will get the chance to make these allegations through the appropriate channels. Open Subtitles ستحصل على الفرصة لتقول هذه الإدعاءات عبر القنوات المناسبة
    They stressed the necessity of having a mechanism to assess whether allocations from the PBF are directed to the appropriate channels leading to peacebuilding; UN وشددوا على ضرورة وجود آلية لتقييم ما إذا كانت اعتمادات صندوق بناء السلام قد وجِّهت إلى القنوات الملائمة والتي تؤدي إلى بناء السلام.
    At the same time, as previously reported, concerns about retaliation could hold staff back from officially reporting misconduct through the appropriate channels. UN وفي الوقت ذاته فإن الخوف من الانتقام قد يفضي، حسب ما ذُكر من قبل، إلى إحجام الموظفين عن الإبلاغ رسميا عن سوء السلوك من خلال القنوات الملائمة.
    Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. UN وعلاوة على ذلك، يجب نشر القوانين، فور اعتمادها، باستخدام القنوات الملائمة لكفالة عِلم الجمهور بما يشكل سلوكا يُعاقَب عليه.
    Of course, regarding the remarks by the representative of Egypt, it may be useful and relevant for members to become informed in detail through the appropriate channels at the appropriate time. UN وبالطبع، فيما يتعلق بملاحظات مندوب مصر، فقد يكون من المفيد والمهم للأعضاء أن يحاطوا علما بالتفصيل من خلال القنوات الملائمة في الوقت الملائم.
    The representative of Indonesia said that, since no consensus had been reached on the revised work programme, the latter should be forwarded through the appropriate channels for finalization. UN ٧٣- وقال ممثل اندونيسيا إنه نظراً لعدم التوصل الى توافق آراء بشأن برنامج العمل المنقح، فينبغي أن يوجﱠه هذا البرنامج من خلال القنوات الملائمة ﻹنجازه.
    They stressed on the necessity of having a mechanism to assess whether allocations from the PBF are directed to the appropriate channels leading to peacebuilding. UN وركّزوا على ضرورة التمتع بآلية للنظر في ما إذا كانت تخصيصات الصندوق من أجل تعزيز السلام موجّهة نحو القنوات الملائمة التي تؤدي إلى تعزيز السلام.
    They stressed the necessity of having a mechanism to assess whether allocations from the PBF are directed to the appropriate channels leading to peacebuilding. UN وشددوا على ضرورة وجود آلية لتقييم ما إذا كانت اعتمادات صندوق لجنة بناء السلام قد وجهت إلى القنوات السليمة والمؤدية إلى بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more