"the appropriate context" - Translation from English to Arabic

    • السياق المناسب
        
    • السياق الملائم
        
    • الإطار الملائم
        
    Even though it might not be possible to approve a cross-cutting resolution, important thematic issues would need to be addressed in the appropriate context. UN وحتى لو لم يكن ممكنا الموافقة على قرار شامل لعدة قطاعات، يلزم معالجة المسائل المواضيعية الهامة في السياق المناسب.
    The budget was not the appropriate context for discussion of such issues. UN وأضاف أن الميزانية ليست السياق المناسب لمناقشة تلك المسائل.
    The questionnaire also contains a column for explanatory notes and comments, allowing the binary findings to be put into the appropriate context. UN ويحتوي الاستبيان أيضاً على عمود للملاحظات التفسيرية والتعليقات مما يسمح بوضع الاستنتاجات الثنائية في السياق المناسب.
    That is why, like the delegation of Finland, we believe that the appropriate context in which to deal with the total elimination of anti-personnel landmines is in the Conference on Disarmament. UN وهــذا هـــو السبب في أننا نعتقد، شأننا شأن وفد فنلندا، بأن السياق الملائم الذي يمكن أن تعالج فيه مسألة القضاء الكامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد هو مؤتمـــر نزع السلاح.
    To the extent that information enters decision-making, what really matters is the right kind of information, at the right time and within the appropriate context. UN وبقدر ما تعتمد القرارات على المعلومات بقدر ما يكون توافر النوع اللازم من المعلومات في الوقت المناسب وفي الإطار الملائم هو المهم حقاً.
    To our benefit, the human rights domain gives us the appropriate context for pursuing new and fresh efforts to protect and promote the welfare, well-being and human rights of all children. UN ومجال حقوق الإنسان يوفر لنا السياق المناسب لبذل جهود جديدة ونشطة لحماية وتعزيز رفاه جميع الأطفال ورخائهم وحقوقهم الإنسانية بما يعود بالنفع علينا.
    Consequently I humbly suggest that at this point you should bring an end to this discussion and that consultations should once again be resumed within the appropriate context so that we can continue with the work of this plenary meeting. UN لذا، أقترح بتواضع أن تقوموا في هذه المرحلة بإنهاء هذه المناقشة وأن تُستأنف المشاورات مجددا في السياق المناسب كيما يتسنى لنا مواصلة أعمال هذه الجلسة العامة.
    I assure you that we have just as many questions for the Georgian side, but I think that these questions should be tackled in the appropriate context and in the appropriate manner. UN وأؤكد لكم أننا لدينا من الأسئلة للجانب الجورجي مثلما لديه، ولكني أعتقد أن هذه المسائل ينبغي تناولها في السياق المناسب وبالطريقة المناسبة.
    44. The agenda item entitled " Revitalization of the work of the General Assembly " provided the appropriate context for improving the Committee's working methods and there was no need for an additional item. UN 44 - واختتم قائلا إن بند جدول الأعمال المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " يوفر السياق المناسب لتحسين أساليب عمل اللجنة وليست هناك حاجة إلى بند إضافي.
    However, as we have said on previous occasions, the appropriate context for addressing climate change is the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, which implicates the General Assembly, the Economic and Social Council, the United Nations Environment Programme and the Commission on Sustainable Development, among others. UN ومع ذلك، وكما قلنا في مناسبات سابقة، فإن السياق المناسب للتصدي لتغير المناخ هو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، مما يلقي بمسؤولية على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات.
    Those reports, as well as the ongoing discussions and debate at the CEB/HLCM level on pertinent issues were taken into account in the appropriate context. UN وهذه التقارير، هي والمناقشات الجارية والنقاش الدائر على مستوى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق بشأن القضايا ذات الصلة قد أُخذت في الحسبان أيضاً في السياق المناسب.
    11. The MDG report provides the appropriate context for the design, implementation and monitoring of MDG-consistent policies and strategies. UN 11 - يشكل تقرير الأهداف الإنمائية للألفية السياق المناسب لتصميم وتنفيذ ورصد استراتيجيات وسياسات تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية .
    We believe that, in the appropriate context, internationally agreed cooperative measures, including on-site inspections and data declarations, can make important contributions to our collective security by enhancing confidence in the implementation of non-proliferation, arms control and disarmament agreements and enabling States to detect violations in time for appropriate responses to be undertaken. UN وإننا نعتقد أنه في السياق المناسب يمكن أن تساهم التدابير التعاونية التي يتم الاتفاق عليها دوليا، بما في ذلك التفتيش في الموقع والإفصاح عن البيانات، بشكل كبير في تحقيق أمننا الجماعي عن طريق تعزيز الثقة في تنفيذ عدم الانتشار، واتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وتمكين الدول من اكتشاف المخالفات في حينها من أجل اتخاذ الرد المناسب عليها.
    (a) What is the appropriate context for consideration of “best practices”: the national or international level; should consideration be given to specific economic sectors or specific technologies ? UN (أ) ما هو السياق الملائم للنظر في " أفضل الممارسات " : المستوى الوطني أو الدولي؛ هل ينبغي إيلاء النظر لقطاعات اقتصادية محددة أو تكنولوجيات محددة؟
    Another suggestion was that the examples should be placed in the appropriate context in the draft annex (e.g. on third-party effectiveness, registration, priority or enforcement). UN 31- وذهب اقتراح آخر إلى أن الأمثلة ينبغي أن توضع في السياق الملائم في مشروع المرفق (مثلا بشأن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو التسجيل أو الأولوية أو الإنفاذ).
    53. Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that, concerning draft resolutions A/50/L.67 and A/50/L.68, his delegation welcomed the proposal put forward by the Secretary-General in his letter as well as the proposal of the Advisory Committee and would study them carefully in the appropriate context. UN ٥٣ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إنه فيما يتعلق بمشروعي القراين A/50/L.67 و A/50/L.68، يرحب وفد بلاده بالاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام في رسالته وكذلك باقتراح اللجنة الاستشارية، وإنه سيدرسهما بعناية في السياق الملائم.
    5. Within this framework, and in accordance with the spirit of Security Council resolution 1373 (2001), Morocco believes that, beyond the efforts undertaken at the national and regional levels, concerted multilateral activity within the appropriate context, namely the United Nations, is of major importance in combating such scourges. UN 5 - وفي هذا الإطار، يرى المغرب، وفقا لروح قرار مجلس الأمن 1373، أنه إلى جانب الجهود المبذولة سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الإقليمي، يكتسي العمل المتعدد الأطراف والتشاوري، داخل الإطار الملائم المتمثل في الأمم المتحدة، أهمية قصوى في مكافحة هذه الآفات.
    By placing human development on the Roundtable agenda for 2010, the Chair set the appropriate context for continuing the discussion of issues dealt with in previous GFMD meetings, such as health, education, and gender, and particularly human rights and protection for all migrants. UN وإن رئيس المنتدى بإدراجه موضوع التنمية البشرية في جدول أعمال المنتدى لعام 2010، قد وضع الإطار الملائم لمواصلة مناقشة المسائل التي تم تناولها في اجتماعات سابق للمنتدى، من قبيل الصحة، والتعليم، والشؤون الجنسانية، ولا سيما حقوق الإنسان وحماية جميع المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more