"the appropriate international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية المناسبة
        
    • الدولية الملائمة
        
    • الدولية المختصة
        
    • الدولي المختص
        
    • الدولي الملائم
        
    • الدولي المناسب
        
    • الدولي الواجب على
        
    • الدولية في هذا الشأن
        
    • دولية مناسبة
        
    • المعنية على الصعيد الدولي
        
    It wished to know whether cooperation programmes with the appropriate international agencies had been developed and how the public would be informed. UN وأعربت عن أملها في معرفة ما إذا كانت برامج التعاون مع الوكالات الدولية المناسبة قد وُضعت، وكيف سيُبلّغ الناس بها.
    We believe that the challenges we face today present meaningful opportunities if the appropriate international responses are implemented. UN أعتقد أن التحديات التي نواجهها اليوم تمثل فرصاً كبيرة إذا ما نُفذت الاستجابات الدولية المناسبة.
    In conclusion, he stressed the need for all States parties to agree to the full implementation of the appropriate international safeguards. UN وختاماً، أكّد على ضرورة أن يوافق جميع الدول الأطراف على التنفيذ الكامل للضمانات الدولية المناسبة.
    Tajikistan is losing no time in acceding to the appropriate international conventions and protocols relating to terrorism. UN لا تتوانى طاجيكستان عن الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الملائمة ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    WCL, being an international trade union social movement, has been involved in organizing workers from all sectors of society in order to ensure that these workers are properly represented in the appropriate international bodies. UN يشارك الاتحاد العالمي للعمل، بوصفه حركة نقابية عمالية اجتماعية دولية في تنظيم العمال من جميع قطاعات المجتمع لضمان تمثيلهم بشكل مناسب في الهيئات الدولية الملائمة.
    The reports of the Board are also a useful mechanism to ensure that situations requiring attention are being discussed by the appropriate international bodies. UN كما تشكل تقارير الهيئة آلية مفيدة لضمان قيام الهيئات الدولية المختصة بمناقشة الحالات التي تتطلب اهتماما.
    In conclusion, he stressed the need for all States parties to agree to the full implementation of the appropriate international safeguards. UN وختاماً، أكّد على ضرورة أن يوافق جميع الدول الأطراف على التنفيذ الكامل للضمانات الدولية المناسبة.
    There is an urgent need for this problem to be addressed in all its aspects by the appropriate international bodies. UN وهي تؤكد ضرورة التصدي عاجلاً لهذه المشكلة بجميع جوانبها في المحافل الدولية المناسبة.
    It has made over 70 representations and has also argued in support of the Treaty in all the appropriate international forums. UN وقد أدلى بأكثر من 70 بيان كما قدم الحجج دعما للمعاهدة في جميع المحافل الدولية المناسبة.
    His Government was also drawing on foreign experience in order to refit and rebuild its industrial plant in accordance with the appropriate international standards. UN وتعتمد حكومته أيضا على الخبرات اﻷجنبية بغية اعادة تجهيز وبناء مصانعها وفقا للمعايير الدولية المناسبة.
    The participants at the seminar request the appropriate international organizations to distribute and present this Declaration as a working document at those meetings that have themes related to our seminar. UN ويطلب المشتركون في الحلقة الدراسية إلى المنظمات الدولية المناسبة توزيع وعرض هذا اﻹعلان ليكون بمثابة وثيقة عمل في تلك الاجتماعات التي تتصل مواضيعها بحلقتنا الدراسية.
    The following additional subjects have been identified as areas where action by the appropriate international bodies to develop international legal responses may be appropriate during the present decade: UN تم تحديد المواضيع الاضافية التالية كمجالات قد يكون ملائما فيها أن تتخذ اﻷجهزة الدولية المناسبة إجراءات لاستحداث استجابات قانونية دولية:
    Fourthly: there should be support for the United Nations, as the appropriate international tool for the establishment of a new international order where justice, equality, respect for international resolutions and the abandonment of double standards prevail. UN رابعا: دعم اﻷمم المتحدة باعتبارها اﻷداة الدولية المناسبة ﻹقامة نظام عالمي جديد تسوده العدالة والمساواة، واحتــرام القــرارات الدوليــة، وتحاشـي الازدواجية في المواقف.
    Access to adequate credit and finance facilities might be provided by governments or technical assistance projects, or in tandem with the appropriate international funding agencies. UN ومن الممكن أن يتم الحصول على القروض الملائمة وتسهيلات التمويل من الحكومات أو مشاريع المساعدة التقنية، أو بالترادف مع وكالات التمويل الدولية الملائمة.
    All military and strategic dual-use goods, as defined by the appropriate international export control regimes, are listed on the Export Control List, and therefore require a permit. UN وجميع السلع العسكرية والاستراتيجية المزدوجة الاستخدام، كما تحددها الأنظمة الدولية الملائمة لمراقبة الصادرات، مدرجة على قائمة مراقبة الصادرات، وتتطلب بالتالي ترخيصاً.
    With the appropriate international response, African countries would have a greater chance of achieving the Millennium Development Goals and of better integrating themselves into the world economy. UN وبالاستجابة الدولية الملائمة ستتاح للبلدان الأفريقية فرصة أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإدماج أنفسها في الاقتصاد العالمي بشكل أفضل.
    There should also be an established procedure requiring Governments to report such deliveries to the appropriate international organizations. UN وينبغي أن يكون هناك إجراء رسمي يستدعي قيام الحكومات بإبلاغ المنظمات الدولية المختصة بهذه العمليات.
    The use of such measures can be contemplated only by the appropriate international bodies, as established by international law. UN ولا يمكن إلا للهيئات الدولية المختصة المنشأة بموجب القانون الدولي النظر في استخدام هذه التدابير.
    States should also be prepared to fulfil their obligations when restrictions on the flow, use or production of weapons were established by the appropriate international bodies. UN وينبغي أيضا للدول أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها عندما تقوم الهيئات الدولية المختصة بفرض قيود على تدفق الأسلحة أو استخدامها أو إنتاجها.
    This effort has attempted to resolve the inevitable differences in opinion with respect to the appropriate international legal framework for rivers and lakes that cross and form political boundaries. UN واستهدف هذا الجزء حل ما لا مناص منه من تباينات في الرأي بشأن اﻹطار القانوني الدولي الملائم لﻷنهار والبحيرات التي تعبر الحدود السياسية وتشكلها.
    We believe that the Programme of Action should be the appropriate international framework for continuing deliberations on this issue. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون برنامج العمل هو الإطار الدولي المناسب لمواصلة المداولات بشأن هذه المسألة.
    My delegation cannot back this document as long as Israel does not accede to the Non-Proliferation Treaty (NPT) and allow the appropriate international inspection of its nuclear facilities. UN ولا يمكن لوفد بلدي أن يؤيد هذه الوثيقة ما دامت اسرائيل لا تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار ولا تسمح بالتفتيش الدولي الواجب على مرافقها النووية.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد، دعوا مجددا إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.
    Discussions on the prevention of an arms race in outer space and nuclear disarmament would clear the air and enable the parties involved jointly to outline the measures needed on these issues in order to attain and strengthen the appropriate international security-producing arrangements. UN ومن شأن المناقشات حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي أن تنقي الأجواء وتمكن الأطراف المعنية من أن تحدد بصورة مشتركة التدابير اللازمة بشأن هذه المسائل كي يتسنى التوصل إلى ترتيبات دولية مناسبة لإحلال الأمن وتدعيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more