"the appropriate national authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الوطنية المختصة
        
    • السلطات الوطنية المناسبة
        
    Upon the resignation of the staff member, the investigation results were referred to the appropriate national authorities. UN وبعد أن استقال الموظف، أحيلت نتائج التحقيق إلى السلطات الوطنية المختصة.
    I therefore look forward to joining other Member States in adopting the draft resolution, and signing the Agreement tomorrow, after which it will be submitted to the appropriate national authorities for ratification. UN لذا فإنني أتطلع قدما إلى اﻹنضمام إلى الدول اﻷخرى في اعتماد مشروع القرار، وإلى توقيع الاتفاق غدا، وسنرفعه فيما بعد إلى السلطات الوطنية المختصة للتصديق عليه.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    In my next report, I intend to provide proposals for taking forward the preparation of a joint transition plan for the transfer of responsibility for internal security from UNMIL to the appropriate national authorities. UN وفي تقريري المقبل، اعتزم تقديم مقترحات للمضي قدما بإعداد خطة مشتركة للمرحلة الانتقالية من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    The portals have been positioned within the appropriate national authorities, so that they can provide a centralized, credible and inclusive space for collecting, analysing and disseminating disaster-related data, coupled with satellite imagery and socioeconomic information. UN وقد أُنشئت هذه البوابات ضمن السلطات الوطنية المناسبة بحيث يتسنى لها أن توفّر مجالاً مركزياً وشاملاً وذا مصداقية لجمع البيانات المتصلة بالكوارث وتحليلها وتعميمها، إلى جانب الصور الساتلية والمعلومات الاجتماعية-الاقتصادية.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وستعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    For its part, the Peruvian delegation has informed the appropriate national authorities of the specific provisions of the Security Council pertaining to this situation. UN وقد أبلغ وفد بيرو - من جانبه - السلطات الوطنية المختصة بأحكام مجلس الأمن المحددة المتصلة بهذه الحالة.
    In general, a request for assistance from Member States would enable an interregional adviser to undertake an exploratory mission so as to discuss with the appropriate national authorities how to approach the relevant problems. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    In general, a request for assistance from Member States would enable an interregional adviser to undertake an exploratory mission in order to discuss with the appropriate national authorities how to approach the relevant problems. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    17. Risk analysis involves the identification of hard- and software problems and an allocation of risk levels by the appropriate national authorities. UN 17- وينطوي تحليل المخاطر على تحديد مشاكل الأجهزة والبرمجيات، وقيام السلطات الوطنية المختصة بتحديد مستويات الخطر.
    4. Urges the Executive Director to provide the appropriate national authorities with the relevant information in order to enhance their understanding of the operation of SWAPs; UN 4 - يحث المديرة التنفيذية على تزويد السلطات الوطنية المختصة بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تفهمها لتنفيذ النهج القطاعية؛
    The Board also concurred that, henceforth, CEs might include a warning to the effect that wilful misrepresentation for the purpose of collecting benefits from the Fund might lead to prosecution by the appropriate national authorities. UN ووافق الصندوق أيضا على أن تحتوي شهادات الاستحقاق، من اﻵن فصاعدا، على تحذير مفاده أن أي إدلاء متعمد ببيانات كاذبة بغرض الحصول على استحقاقات من الصندوق قد يؤدي الى المحاكمة أمام السلطات الوطنية المختصة.
    The Secretary has made extensive efforts since 1991, using all available formal and informal means, to enter into discussions with the Permanent Mission to the United Nations of the Russian Federation, as well as with the appropriate national authorities. UN ٢٤٤ - وقد بذل اﻷمين جهودا كبيرة منذ ١٩٩١، مستخدما جميع الوسائل الرسمية وغير الرسمية المتاحة، للدخول في مناقشات مع البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك مع السلطات الوطنية المختصة.
    In order to prevent impunity within the new army, all incidents of indiscipline must be adequately addressed by the appropriate national authorities, as was the case in September 2008, when 16 soldiers were dismissed in accordance with military guidelines for acts of insubordination after rioting in their barracks. UN وبغية الحيلولة دون الإفلات من العقاب داخل الجيش الجديد، يجب قيام السلطات الوطنية المختصة بالتصدي على نحو مناسب لجميع الحوادث المغلقة بعدم الانضباط، كما كان الحال في أيلول/سبتمبر 2008، عندما طُرد 16 جنديا وفقا للمبادئ التوجيهية لأعمال العصيان بعد قيامهم بأعمال شغب في ثكناتهم.
    5. The Ministry of Foreign Affairs of Costa Rica is remaining vigilant to ensure that Costa Rica fully complies with the Security Council provisions relating to Liberia and is prepared to intercede with the appropriate national authorities in order to ensure the continued observance of those measures. UN 5 - وتحرص وزارة خارجية كوستاريكا على أن تتقيد كوستاريكا تقيدا تاما بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بليبريا وهي مستعدة للتدخل لدى السلطات الوطنية المختصة لضمان استمرار احترام تلك التدابير.
    (c) National action. Consultation and cooperation with potential partners in developing multisectoral plans and obtaining long-term commitments coordinated by the appropriate national authorities; UN )ج( التدابير الوطنية : التشاور والتعاون مع الشركاء المحتملين من أجل وضع خطط متعددة القطاعات وتحقيق التزامات طويلة اﻷمد تتولى تنسيقها السلطات الوطنية المختصة ؛
    4. The Ministry of Foreign Affairs of Costa Rica is remaining vigilant to ensure that Costa Rica fully complies with the Security Council provisions relating to Somalia and is prepared to intercede with the appropriate national authorities in order to ensure the continued observance of those measures. UN 4 - وتحرص وزارة خارجية كوستاريكا على أن تلتزم كوستاريكا التزاما تاما بأحكام مجلس الأمن المتعلقة بالصومال، وهي على استعداد للتدخل لدى السلطات الوطنية المختصة بغرض كفالة استمرار الامتثال للتدابير المذكورة.
    1. In its resolution 1938 (2010), the Security Council extended the mandate of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) until 30 September 2011 and requested me to report on preparations for the 2011 elections and progress in achieving the core transition benchmarks, including the development of a joint transition plan for the transfer of responsibility for internal security from UNMIL to the appropriate national authorities. UN 1 - مدّد مجلس الأمن في قراره 1938 (2010)، ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، وطلب إليّ أن أقدم تقريرا عن التحضيرات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2011 وعن التقدم المحرز في إنجاز النقاط المرجعية الأساسية، بما في ذلك إعداد خطة انتقالية مشتركة من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more