"the appropriate resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المناسبة
        
    • بالموارد المناسبة
        
    • الموارد الملائمة
        
    Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. UN وعلى الرغم من استفادة الأسر بكاملها من تحسين الهياكل الأساسية، فإن ثمة أهمية لكفالة حصول النساء على الموارد المناسبة في ميدان الإنتاج والتنمية.
    Therefore, the Unit stresses the need to align the long-term objectives with the appropriate resources. UN ومن ثم تؤكد الوحدة ضرورة انسجام الأهداف الطويلة الأجل مع الموارد المناسبة.
    It should be given the appropriate resources to be able to play its full role in the coming years. UN لذلك ينبغي أن يمنح الموارد المناسبة لتمكينه من الاضطلاع بدوره بصورة تامة خلال السنوات المقبلة.
    It was a question of the authority of the Organization, which, when it needed to act, must be provided with the appropriate resources. UN والمسألة تتعلق بسلطة المنظمة، التي يجب أن تزود، عندما تحتاج إلى التصرف، بالموارد المناسبة.
    If we expect results from the United Nations, we must provide it with the appropriate resources. UN وإذا كنا نتوقع من الأمم المتحدة أن تحقق النتائج، يجب أن نزودها بالموارد المناسبة.
    The changing nature of the risks faced by the United Nations in Afghanistan can and should be mitigated by employing the appropriate resources necessary to maintain activities wherever possible. UN ويمكن التخفيف من الطبيعة المتغيرة للمخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة في أفغانستان وينبغي تحقيق ذلك باستخدام الموارد الملائمة الضرورية للحفاظ على الأنشطة حيثما أمكن ذلك.
    The Prison system does not have the appropriate resources to address this issue except with the identification of persons with mental disability and the type of risk they pose. UN ولا تملك منظومة السجون الموارد المناسبة للتصدي لهذه المسألة، عدا في تمييز الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية ونوع الخطر الذي يمثلونه.
    To meet those challenges and demands, we are of the view that the IAEA should be equipped with the appropriate resources to maintain its capacity. UN ومن أجل مواجهة تلك التحديات وتلبية تلك المطالب، نرى أن يتم توفير الموارد المناسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية للمحافظة على قدراتها.
    The Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors should be given the appropriate resources to exercise effective oversight over the plan and the General Assembly should receive detailed periodic progress reports. UN وينبغي أن تُوفر لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات الموارد المناسبة لممارسة الرقابة الفعالة على الخطة ويتعين أن تتلقى الجمعية العامة تقارير دوريه تفصيلية عن التقدم المحرز.
    OIOS had recommended that the ECLAC secretariat initiate a review and reassessment of its intergovernmental structure so as to activate those entities which could be useful and provide them with the appropriate resources. UN وقد أوصى المكتب بأن تبادر أمانة اللجنة الاقتصادية بإجراء استعراض لهيكلها الحكومي الدولي وإعادة تقييمه من أجل تنشيط هذه الكيانات التي يمكن أن تصبح مفيدة وتقدِّم لها الموارد المناسبة.
    32. Canada had signed and ratified all 12 international counter-terrorism conventions, but defeating terrorism involved more than the development of a sound international legal architecture: the appropriate resources must be applied for the implementation of common standards. UN 32 - وذكرت أن كندا وقعت على جميع الاتفاقيات الـ 12 لمكافحة الإرهاب، ولكن دحره يتطلب أكثر من وضع مجموعة من النصوص القانونية الدولية السليمة إذ يجب توظيف الموارد المناسبة لإنفاذ معايير موحدة.
    OIOS concluded that the Department of Safety and Security did not yet have the appropriate resources or organization to support the project. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة شؤون السلامة والأمن لم تتوافر بعدُ لها الموارد المناسبة أو التنظيم المناسب لدعم المشروع.
    The same delegation expressed the view that the draft resolution on the enlargement of the Group and the draft resolution in which the Secretary-General was requested to ensure that the appropriate resources be made available to the Group should not have been addressed at the session devoted to accounting education but at a regular session. UN وأعرب نفس الوفد عن رأي مفاده أن مشروع القرار بشأن توسيع نطاق الفريق ومشروع القرار الذي طُلب فيه إلى اﻷمين العام ضمان توفير الموارد المناسبة للفريق كان ينبغي عدم تناولهما في الدورة المكرسة للتعليم المحاسبي ولكن في دورة عادية.
    In this regard, the list of forensic experts and the revised cooperation service agreement will be helpful to the United Nations human rights bodies that require the assistance of such experts. However, these activities require the appropriate resources. UN ٤٣- وفي هذا الشأن سيكون قائمة الخبراء الشرعيين والاتفاق المنقح لخدمات التعاون مفيدين لهيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التي تحتاج إلى مساعدة مثل هؤلاء الخبراء، لكن هذه اﻷنشطة تتطلب الموارد المناسبة.
    The Group avails itself of this opportunity to appeal again to the Commission to meet the needs of the secretariat by allocating the appropriate resources, considering that the numbers of the secretariat staff have been dramatically reduced during the past year from nine to three staff members. UN ويغتنم الفريق العامل هذه الفرصة ليناشد لجنة حقوق الإنسان مرة أخرى أن تلبي احتياجات الأمانة بتخصيص الموارد المناسبة لها، خاصة وأن عدد العاملين فيها قد خُفض تخفيضا شديدا أثناء السنة الماضية حيث هبط من تسعة إلى ثلاثة موظفين.
    Rather than striving in vain to isolate themselves from the spreading poverty, the affluent countries would do better to help the developing countries break the bonds of poverty by providing them with the appropriate resources and access to markets and technology. UN وبدلا من الكفاح بدون جدوى لعزل نفسها عن الفقر اﻵخذ في الانتشار، فإنه قد يكون من اﻷفضل أن تساعد الدول الغنية البلدان النامية على كسر قيود الفقر عن طريق تزويدها بالموارد المناسبة وإتاحة إمكانيـة وصولها الى اﻷسواق والتكنولوجيا.
    9. Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community, with the appropriate resources, in implementing the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; UN ٩ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community, with the appropriate resources, in implementing the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; UN " ٠١ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    If Parties wish to deal with the issue of illegal trade, then provision of the appropriate resources at all levels needs to be prioritised. UN وإذا ما رغبت الأطراف في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع، فلابد من منح الأولوية لتوفير الموارد الملائمة على جميع المستويات.
    We hope that the successful outcome of this special session will galvanize the collective will and resolve of all Governments to further exert the necessary efforts and provide the appropriate resources to meet the challenges facing us now and into the next century. UN ونأمل أن تقوي النتائج الموفقة لهذه الدورة الاستثنائية اﻹرادة الجماعية وإصرار جميع الحكومات على المضي في بذل الجهود اللازمة وتوفير الموارد الملائمة لمواجهة التحديات التي تواجهنا اﻵن وفي القرن القادم.
    The Group expressed grave concern about its present limited financial resources and acute shortage of staff, and reiterated its appeal to the Commission to allocate the appropriate resources. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ بسبب ما يواجهه في الوقت الحاضر من موارد مالية محدودة ونقص حاد في عدد الموظفين، وكرر نداءه إلى اللجنة لتخصيص الموارد الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more