"the appropriate united nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة المختصة
        
    • اﻷمم المتحدة المناسبة
        
    • الأمم المتحدة المعنية
        
    • المختصة في الأمم المتحدة
        
    • المختصة التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الملائمة
        
    • الملائمة في اﻷمم المتحدة
        
    • المختصة بالأمم المتحدة
        
    Kazakhstan therefore attached great importance to cooperation with the appropriate United Nations agencies. UN ولهذا، تولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة.
    The Committee would continue to explore ways of encouraging States to submit reports, notably by suggesting that they seek technical assistance from the appropriate United Nations bodies. UN وستواصل اللجنة استكشاف السبل لتشجيع الدول على تقديم التقارير، بوسائل تشمل على الأخص توصية تلك الدول بأن تسعى للحصول على مساعدة تقنية من هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    The Council may also wish to call upon all Member States to continue to make available to the appropriate United Nations bodies all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations. UN وقد يرغب المجلس أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى مواصلة تزويد هيئات الأمم المتحدة المختصة بجميع المعلومات التي لها صلة بأية انتهاكات مزعومة لقرارات الحظر المفروض على الأسلحة واتخاذ ما يلزم من التدابير للتحقيق في هذه المزاعم.
    We hope that Cyprus will be united as a federation in accordance with the appropriate United Nations resolutions. UN ونأمل أن تصبح قبرص دولة فدرالية متحدة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة المناسبة.
    However, to ensure the timely transfer of authority and overall responsibility to the United Nations, I would seek expeditiously an initial budgetary and procurement authorization from the appropriate United Nations bodies. UN بيد أني، بغية تأمين نقل السلطة والمسؤولية العامة إلى اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب، سوف ألتمس من هيئات اﻷمم المتحدة المناسبة إذنا سريعا وأوليا فيما يتعلق بالميزانية والمشتريات.
    While recognizing that such an interest can be demonstrated in a variety of ways, the Committee observes that attendance by representatives of the appropriate United Nations bodies at its first four sessions has, with the notable exceptions of ILO, UNESCO and WHO, been very low. UN وفي حين تسلّم اللجنة بأنه يمكن إظهار هذا الاهتمام بطرق شتى، فإنها تلاحظ أن حضور ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية في دوراتها الأربع الأولى كان ضعيفا جدا، باستثناء منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، وهو استثناء جدير بالذكر.
    These proposals need the support of the appropriate United Nations organs and of Member States. UN وهذه المقترحات تحتاج إلى دعم الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة ودعم الدول الأعضاء.
    Policies in many countries continued to be based on emergency responses; as the second year of the crisis approached, the appropriate United Nations agencies should provide Member States with an assessment of its long-term effects. UN فالسياسات في كثير من البلدان وتواصل استنادها إلى استجابات طارئة؛ حيث أن السنة الثانية للأزمة تقترب، وينبغي للوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة أن تقدِّم للدول الأعضاء تقييماً لآثارها الطويلة الأجل.
    Recalling further that international cooperation in the field of human rights is one of the purposes of the Charter of the United Nations and welcoming the willingness of the Government of Equatorial Guinea to cooperate with the appropriate United Nations agencies in this field, UN وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال،
    Recalling further that international cooperation in the field of human rights is one of the purposes of the Charter of the United Nations and welcoming the willingness of the Government of Equatorial Guinea to cooperate with the appropriate United Nations agencies in this field, UN وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال،
    The European Union appreciates this resolution as an excellent one-off opportunity to consolidate all relevant issues concerning the right to education in emergency situations, while entrusting further follow-up to the appropriate United Nations bodies. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي هذا القرار بوصفه فرصة لا تتكرر لتوحيد جميع المسائل ذات الصلة المتعلقة بالحق في التعليم في حالات الطوارئ، وفي الوقت نفسه تكليف هيئات الأمم المتحدة المختصة بمزيد من المتابعة.
    The Working Group should assist in seeking ways of restoring or addressing their concerns by sending them to the appropriate United Nations bodies. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن يساعد في إيجاد السبل التي تكفل تجديد أو معالجة شواغلها وذلك بإحالتها إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Recalling further that international cooperation in the field of human rights is one of the purposes of the Charter of the United Nations and welcoming the will of the Government of Equatorial Guinea to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the appropriate United Nations agencies in this field, UN وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة، وإذ ترحب برغبة حكومة غينيا الاستوائية في التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومع وكالات الأمم المتحدة المختصة في هذا المجال،
    64. The International Civil Aviation Organization (ICAO) reported that its Council had considered the threat posed to civil aviation by terrorist and other unauthorized use of man-portable air defence systems (MANPADS) in a broader context and had agreed that technical preventive measures would have to be developed and coordinated with the appropriate United Nations bodies. UN 64 - وأفادت منظمة الطيران المدني الدولي بأن مجلسها قد أمعن النظر في السياق الأشمل نطاقا للتهديد الذي يشكله الإرهابيون على الطيران المدني، فضلا عن الأشكال الأخرى من الاستخدام غير المأذون به لنظم الدفاع الجوي المحمول، واتفق على ضرورة وضع تدابير تقنية وقائية وتنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    These entities require consistent institutional arrangements with the appropriate United Nations organs for their development needs. UN وتتطلب هذه الكيانات اتخاذ ترتيبات مؤسسية متساوقة مع أجهزة اﻷمم المتحدة المناسبة من أجل احتياجاتها اﻹنمائية.
    The Commission had noted with particular appreciation that the Governments of Austria, Cyprus, Denmark, Germany, Ireland, Mexico, Norway, Sweden, Switzerland and the United Kingdom had made fellowships available, in particular to participants from developing countries, through voluntary contributions to the appropriate United Nations programme. UN ولاحظت لجنة القانون الدولي أيضا مع تقدير خاص ان حكومات ألمانيا وايرلندا والدانمرك والسويد وسويسرا وقبرص والمكسيك والمملكة المتحدة والنرويج والنمسا قدمت زمالات، لاسيما الى المشتركين من بين رعايا الدول النامية، عن طريق التبرع الى برامج اﻷمم المتحدة المناسبة.
    The representative further stated that the organization would redouble its efforts to ensure that its representatives fully respected the regulations and practices pertaining to the activities of the accredited non-governmental organizations and that CSI would, in future, consult closely with the appropriate United Nations non-governmental organizations liaison offices regarding correct procedures. UN وذكر الممثل كذلك أن المنظمة ستضاعف جهودها على نحو يكفل احترام ممثليها احتراما كاملا للقواعد والممارسات المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة وأنها ستتشاور بشكل وثيق في المستقبل مع مكاتب اتصال اﻷمم المتحدة المناسبة ومع المنظمات غير الحكومية بشأن اﻹجراءات الصحيحة.
    It will provide practical advice to the growing number of countries requesting it, improve United Nations system-wide coordination of the work of national institutions and increase the participation of national institutions in the appropriate United Nations human rights bodies and other international forums. UN وستقدم المشورة العملية إلى العدد المتزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها، وستعمل على تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وستزيد من مشاركة المؤسسات الوطنية في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    It will provide practical advice to the growing number of countries requesting it, improve United Nations systemwide coordination of the work of national institutions, and increase the participation of national institutions in the appropriate United Nations human rights bodies and UN وستقدم المشورة العملية للعدد المتزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها وستعمل على تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وستزيد من مشاركة المؤسسات الوطنية في الهيئات الملائمة من هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    7. Encourages effective cooperation between member countries of the Association of Southeast Asian Nations and the appropriate United Nations organizations in the delivery of operational activities in the area of development at the country level; UN 7 - تشجع التعاون الفعال بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية على الاضطلاع بالأنشطة العملية في مجال التنمية على الصعيد القطري؛
    A delegate from an NGO called upon the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to fully implement its mandate by transmitting petitions to the appropriate United Nations bodies. UN وناشد مندوب من منظمة غير حكومية لجنة القضاء على التمييز العنصري تنفيذ ولايتها تنفيذاً كاملاً بإحالة الالتماسات التي تقدم لها إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة.
    Through extensive information campaigns conducted and coordinated by the appropriate United Nations agencies and through the international mass media (including the Internet), the people of the world could be encouraged to: UN من شأن تنظيم حملات إعلامية واسعة النطاق تقودها وتنسقها الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة بالاشتراك مع كبريات وسائل الإعلام الدولية (بما في ذلك شبكة الإنترنت) أن تحفِّز مواطني العالم على ما يلي:
    Guidance from the appropriate United Nations bodies and/or from the Secretary-General of the United Nations is necessary. UN فمن الضروري الحصول على توجيه من هيئات الأمم المتحدة الملائمة و/أو الأمين العام للأمم المتحدة.
    Maintaining stability in Europe requires the coordination of international efforts through the appropriate United Nations and OSCE machinery. UN يتطلب صون الاستقرار في أوروبا تنسيق الجهود الدولية من خلال اﻵليات الملائمة في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    We therefore seek the understanding of the Organization and encourage the appropriate United Nations bodies to explore innovative ways to help small States meet their commitments. UN ولذا نتلمس تفهم المنظمة ونشجع الهيئات المختصة بالأمم المتحدة على استكشاف طرائق مبتكرة لمساعدة الدول الصغيرة على الوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more