"the approval of the general assembly" - Translation from English to Arabic

    • بموافقة الجمعية العامة
        
    • موافقة الجمعية العامة
        
    • توافق عليها الجمعية العامة
        
    • تقرهما الجمعية العامة
        
    • لموافقة الجمعية العامة
        
    • البت فيها على الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة لنيل موافقتها عليه
        
    • إلى الجمعية العامة للموافقة
        
    • وبموافقة الجمعية العامة
        
    • لتوافق عليها الجمعية العامة
        
    The report noted that missions could propose and justify posts in their individual mission budgets, subject to the approval of the General Assembly. UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The assets were donated, pending the approval of the General Assembly. UN وقدمت هذه الأصول كمنحة رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Voluntary contributions, gifts or donations which directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the Organization may be accepted only with the approval of the General Assembly. UN لا تقبل التبرعات أو الهدايا أو الهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة التزامات مالية في العاجل أو الآجل إلا بموافقة الجمعية العامة.
    The Secretary-General had always intended to seek the approval of the General Assembly at several stages of the redeployment exercise. UN وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع.
    It agreed with the preceding speaker that OIOS could make whatever recommendations it wished, provided that they were not implemented without the approval of the General Assembly. UN وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة.
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. UN ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أني وفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations; UN ويُطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة ما قد يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    The process should be fully transparent and subject to the approval of the General Assembly. UN وينبغي لهذه العملية أن تتسم بالشفافية الكاملة وأن تكون مرهونة بموافقة الجمعية العامة.
    Candidate members are nominated by the Secretary-General, and are subject to the approval of the General Assembly. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين للعضوية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The first is that the report of the General Committee is subject to the approval of the General Assembly. UN الأولى مفادها أن تقرير مكتب الجمعية العامة مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    The Foundation has been informed that the changes to the Agreement as contained in the present report are subject to the approval of the General Assembly. UN وقد أبلغت المؤسسة بأن التغييرات المزمع إدخالها على الاتفاق حسب ورودها في التقرير الحالي هي رهن بموافقة الجمعية العامة.
    Candidate members are nominated by the Secretary-General, and are subject to the approval of the General Assembly. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين الأعضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    In any event, any decision on the matter would be subject to the approval of the General Assembly. UN أيا تكن الحال، فإن كل قرار يُتخذ بهذا الشأن ينبغي أن يحظى بموافقة الجمعية العامة.
    She also supported the view that the approval of the General Assembly for the use of gratis personnel should be required in all cases. UN وهي تؤيد أيضا الرأي القائل بأن موافقة الجمعية العامة بالنسبة لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون مطلوبة في جميع الحالات.
    That should not take place without the approval of the General Assembly. UN وهذا أمر لا ينبغي حدوثه دون موافقة الجمعية العامة.
    The Secretary-General requests the approval of the General Assembly for the proposed course of action relating to the limited delegation of authority for disciplinary matters. UN ويطلب الأمين العام موافقة الجمعية العامة على مسار العمل المقترح فيما يتصل بالتفويض المحدود للسلطة التأديبية.
    If any new legislative mandates were contemplated, the approval of the General Assembly must be sought. UN وينبغي الحصول على موافقة الجمعية العامة إذا أريد الأخذ بولايات تشريعية جديدة.
    That report should further indicate the measures which could be implemented under the authority of the Secretary-General and those which would require the approval of the General Assembly. UN وينبغي أن يبيِّن التقرير أيضا التدابير التي يمكن أن تنفذ تحت سلطة الأمين العام وتلك التي تقتضي موافقة الجمعية العامة.
    It had also considered other matters that would have actuarial implications and required the approval of the General Assembly. UN كما نظر في مسائل أخرى يمكن أن تكون ذات آثـار اكتوارية، وطلب موافقة الجمعية العامة.
    Indeed, the Palestinian side cannot bring itself to welcome or even endorse the report in the draft resolution and prefers, as usual, to distort and selectively manipulate, so as to create an alternative reality for the approval of the General Assembly. UN والواقع أن الجانب الفلسطيني لم يستطع حتى أن يُرحب بالتقرير أو أن يصادق عليه في مشروع القرار، وفضل، كالمعتاد، تشويه الحقائق والتحايل بالاستشهاد بأجزاء منتقاة بقصد خلق حقائق بديلة توافق عليها الجمعية العامة.
    Drawing on the findings of this report and other relevant information, the Secretary-General of the United Nations, in his capacity as Chairman of the Chief Executives Board for Coordination (CEB), should request CEB to coordinate the formulation of a model framework headquarters agreement, or at least standard articles ensuring uniformity for the approval of the General Assembly. UN بناء على ما خلص إليه هذا التقرير من نتائج وعلى معلومات أخرى ذات صلة، ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يطلب إلى المجلس المذكور تنسيق صياغة اتفاق مقر إطاري نموذجي، أو، على الأقل، مواد موحدة تكفل التماثل، كيما تقرهما الجمعية العامة.
    The reclassification of posts is subject to the approval of the General Assembly during the budgetary process. UN وتخضع إعادة تصنيف الوظائف لموافقة الجمعية العامة أثناء عملية الميزنة.
    Since the United Nations regular budget is subject to the approval of the General Assembly at its sixtyfourth session, however, the 2010 - 2011 amounts are provisional. UN ولما كانت الميزانية العادية للأمم المتحدة يتوقف البت فيها على الجمعية العامة أثناء دورتها الرابعة والستين، فإن المبالغ الخاصة بفترة السنتين 2010 - 2011 والواردة في هذا التقرير هي مبالغ مؤقتة.
    The present report contains proposed amendments to the Supplementary Agreement and is submitted for the approval of the General Assembly. UN ويتضمن التقرير الحالي تعديلات مقترحة للاتفاق التكميلي، وهو مقدم إلى الجمعية العامة لنيل موافقتها عليه.
    The report of the Secretary-General proposes amendments to the supplementary agreement which are submitted for the approval of the General Assembly. UN يقترح تقرير الأمين العام إدخال تعديلات على الاتفاق التكميلي تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Finally, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services might be removed by the Secretary-General only for cause and with the approval of the General Assembly. UN أخيـرا، أنــه لا يجوز للأمين العام إنهاء خدمة وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلاّ بنـاء على اقتـراح معلـَّـل وبموافقة الجمعية العامة.
    8. Vacancy rates are periodically proposed by the Secretary-General for the approval of the General Assembly. UN 8 - يقترح الأمين العام دوريا معدلات الشواغر لتوافق عليها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more