"the approximately" - Translation from English to Arabic

    • ما يقرب
        
    • عددهم نحو
        
    • لما يقرب
        
    • لنحو
        
    • يناهز عددهم
        
    • عددهم حوالي
        
    • عددهم قرابة
        
    • الذي يقارب
        
    • بين حوالي
        
    • بين نحو
        
    • التي تناهز
        
    • التي يبلغ عددها قرابة
        
    • يقارب عددهم
        
    • عددها نحو
        
    • المنازل التي يبلغ عددها
        
    However, because of the blockade of Gaza, the approximately 650 prisoners and detainees from Gaza cannot receive family visits. UN غير أنه، بسبب الحصار المفروض على غزة، لا يتمكن ما يقرب من 650 سجينا ومعتقلا من غزة من استقبال زيارات أسرية.
    The Victims and Witnesses Section assisted the approximately 520 witnesses and accompanying persons who came to The Hague. UN وقدم قسم المجني عليهم والشهود المساعدة إلى ما يقرب من 520 من الشهود ومرافقيهم الذين صحبوهم إلى لاهاي.
    It increasingly affected the approximately 500,000 Palestine refugees in the country registered with UNRWA. UN فقد أثرت بصورة متزايدة على اللاجئين الفلسطينيين في البلد المسجلين لدى الوكالة، والبالغ عددهم نحو 000 500 لاجئ.
    The Government of the Sudan took note of the reiterated request of UNAMID to secure the necessary colocation of the approximately 180 personnel responsible for operating, servicing and securing Ethiopian tactical helicopters. UN وقد أحاطت حكومة السودان علما بطلب العملية المختلطة الذي أعادت تأكيده بتوفير الموقع المشترك اللازم لما يقرب من 180 فردا مسؤولين عن تشغيل طائرات الهليكوبتر التكتيكية الإثيوبية وخدمتها وتأمينها.
    The Victims and Witnesses Section assisted the approximately 550 witnesses and accompanying persons who came to The Hague. UN وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي.
    Furthermore, the report did not indicate how many of the approximately 730,000 returned refugees had received assistance from UNHCR pursuant to its mandate. UN كما لا يشير التقرير إلى عدد من تلقوا مساعدة المفوضية وفقا لولايتها من بين أولئك اللاجئين الذين يناهز عددهم 000 730.
    It was important to end the existing administrative arrangement whereby the approximately $3 million in annual conference servicing expenses for UNFCCC were paid out of the regular United Nations budget. UN ومن المهم إنهاء العمل بالترتيب الإداري الحالي الذي يُدفع بموجبه ما يقرب من 3 ملايين دولار سنويا كنفقات خدمة المؤتمرات للاتفاقية الإطارية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Of the approximately 100 members which the Platform counts so far, about half are businesses. UN وتمثل الشركات حوالي نصف إجمالي أعضاء البرنامج الذي يبلغ ما يقرب من 100 عضو حالياً.
    :: UNHCR provides assistance to the approximately 35,000 registered refugees in the Syrian Arab Republic, the majority from Iraq. UN :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى ما يقرب من 000 35 لاجئ مسجَّل في الجمهورية العربية السورية، معظمهم من العراق.
    47. the approximately 4,000 km of land borders, shared with six countries, and the 1,700 km of coastline represent a real challenge for Libyan authorities and for the implementation and monitoring of the arms embargo. UN 47 - تمثل الحدود البرية المشتركة مع 6 بلدان بطول ما يقرب من 000 4 كليومتر وخط الساحل بطول 700 1 كيلومتر تحديا حقيقيا للسلطات الليبية ولتنفيذ ومراقبة حظر توريد الأسلحة.
    Over 80 per cent of the approximately 405 Government-provided civilian experts currently deployed were from countries of the global South. UN وكان أكثر من 80 في المائة من الخبراء المدنيين المقدمين من الحكومات البالغ عددهم نحو 405 المنتشرين حاليا هم من بلدان الجنوب.
    The majority of the approximately 70 participants represented industry associations and initiatives as well as global enterprises, operating in multiple jurisdictions. UN ومَثلت أغلبيةُ المشاركين البالغ عددهم نحو 70 مشاركا رابطات ومبادرات من قطاع الصناعة فضلا عن مؤسسات عالمية تعمل في بلدان متعددة.
    Of the approximately 22 million persons being assisted by UNHCR, only about 13 million are refugees in the conventional sense. UN ومن بين الأشخاص الذين يتلقون مساعدة من المفوضية، والذين يبلغ عددهم نحو 22 مليون شخص، لا ينطبق مفهوم اللاجئين بالمعنى التقليدي إلا على 13 مليون شخص.
    For the approximately 254,175 pupils enrolled in 273 UNRWA elementary and preparatory schools, education is free of charge. UN ويقدَّم التعليم مجانا لما يقرب 175 254 تلميذا مقيدين في المدارس الابتدائية والإعدادية التابعة للوكالة.
    Temporary, and if possible permanent, housing would also be furnished to the approximately 10,000 refugees from Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia who did not wish to return to their countries. UN كما سيتم تأثيث المنازل المؤقتة، والدائمة إذا أمكن، لنحو 000 10 من اللاجئين من البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين لا يرغبون في العودة إلى بلديهم.
    Since then only sporadic deliveries have reached the approximately 30,000 refugees who were in the camps at the time. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يحصل اللاجئون الموجودون في المخيمات، الذين يناهز عددهم ٠٠٠ ٠٣ لاجئ على امدادات إلا بصورة متقطعة.
    Practical health targets have been set to respond to the approximately 5 million malnourished children. UN وحُددت أهداف عملية في مجال الصحة لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية البالغ عددهم حوالي 5 ملايين طفل.
    Included in the approximately 500 civilians were women, children and elderly people. UN وكان هناك نساء وأطفال وعجائز بين المدنيين البالغ عددهم قرابة ٥٠٠ شخص.
    With increases in management and implementation capacity, Ethiopia will be able to use effectively the approximately US$ 38 million in new financing from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria. UN وبفضل الزيادات في القدرة الإدارية والتنفيذية، ستتمكن إثيوبيا من الاستخدام الفعال للتمويل الجديد الذي يقارب 38 مليون دولار والذي حصلت عليه من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Up to 50,000 of the approximately 350,000 internally displaced persons have returned spontaneously. UN عاد بصورة عفوية ما يصل إلى 000 50 من بين حوالي 000 350 من المشردين داخليا.
    6. Of the approximately 300 registered partnerships in the Commission on Sustainable Development partnerships database, the Mountain Partnership is among the biggest, with a total of 133 members. UN 6 - من بين نحو 300 شراكة مسجلة في قاعدة بيانات الشراكات للجنة التنمية المستدامة، تأتي شراكة الجبال من بين أكبر هذه الشراكات، حيث تضم 133 عضوا إجمالا.
    the approximately 500 reclassified documents are now cited appropriately as outputs under other substantive activities. UN ويشار الآن بشكل ملائم إلى الوثائق المعاد تصنيفها التي تناهز 500 وثيقة بوصفها نواتج تندرج ضمن أنشطة فنية أخرى.
    the approximately 1,400 such courts emphasize the importance of treating women fairly in the justice system and treating family and sexual violence as serious crimes. UN وتشدد المحاكم، التي يبلغ عددها قرابة 400 1 محكمة، على أهمية معاملة النساء بإنصاف في نظام العدالة ومعالجة حالات العنف العائلي والجنسي بوصفها جرائم خطيرة.
    Most of the approximately 2.4 million orphans are cared for by family members, but many live on the streets, in charitable children's institutions or in child-headed households. UN فمعظم اليتامى الذين يقارب عددهم 2.4 مليون شخص ينالون الرعاية من أفراد الأسرة، ولكن كثيرين منهم يعيشون في الشوارع، وفي مؤسسات الأطفال الخيرية، أو في أسر معيشية يعيلها أطفال.
    the approximately 450 municipalities are under an obligation to organise primary health care for their inhabitants in accordance with principles provided by law. UN والبلديات، البالغ عددها نحو 450 بلدية، ملزمة بتنظيم الرعاية الصحية الأولية لسكانها طبقاً للمبادئ المنصوص عليها في القانون.
    In another village two kilometers further, perhaps 80% of the approximately 25 houses had been rebuilt. UN وفي قرية أخرى على بعد كيلومترين إضافيين، أُعيد بناء 80 في المائة من المنازل التي يبلغ عددها 25 منزلاً تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more