"the arab initiative" - Translation from English to Arabic

    • المبادرة العربية
        
    • والمبادرة العربية
        
    • للمبادرة العربية
        
    • بالمبادرة العربية
        
    • مبادرة السلام العربية
        
    This choice has already been made by Arab States through the Arab Initiative they launched at the Beirut summit. UN وهذا الخيار عبرت عنه الدول العربية عند التزامها به من خلال المبادرة العربية التي أقرتها قمة بيروت.
    The agenda of the meeting shall include discussion of a mechanism to implement the three points of the Arab Initiative namely: UN :: يتضمن جدول أعمال الاجتماع بحث آلية تنفيذ المبادرة العربية ببنودها الثلاثة وهي:
    On the basis of the Arab Initiative to contain the Lebanese crisis; UN واستنادا إلى المبادرة العربية بشأن احتواء الأزمة اللبنانية،
    the Arab Initiative was given wide support at the regional and international levels, and has the potential to relaunch the peace process leading to a just, definitive and comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict. UN والمبادرة العربية لقيت تأييدا واسع النطاق على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولها إمكانية إعادة بدء عملية السلام المؤدية إلى تسوية عادلة نهائية شاملة للصراع العربي الإسرائيلي.
    Also express our support to the Arab Initiative calling for the establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle East. UN وكذلك الإعراب عن دعمهم للمبادرة العربية التي تدعو إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    That is why we emphasize the need to hold presidential elections and implement the Arab Initiative in that connection. UN وهذا يزيدنا إصرارا على أهمية إجراء الانتخابات الرئاسية وعلى التمسك بالمبادرة العربية بهذا الخصوص.
    They were committed to mitigating the effects of climate change through mechanisms such as the Arab Initiative for Sustainable Development. UN وتلتزم هذه البلدان بالتخفيف من آثار تغير المناخ من خلال آليات على غرار المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    the Arab Initiative must catalyse political change in the region. UN وإن المبادرة العربية يجب أن تحفز على التغيير السياسي في المنطقة.
    the Arab Initiative includes all the essential principles necessary for a settlement, in accordance with the provisions of the Madrid Agreement and the principle of land for peace. UN إن المبادرة العربية تشمل المبادئ الأساسية للتسوية بما في ذلك مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    In terms of environmental management, the Arab Initiative for Sustainable Development continues to gain momentum and increased support from the countries of the region. UN فمن حيث الإدارة البيئية لا تزال المبادرة العربية للتنمية المستدامة تكتسب قوة دفع وتأييد متزايدين من بلدان المنطقة.
    In order to strengthen and contribute to international cooperation against human trafficking, Qatar launched the Arab Initiative to Build National Capacities to Combat Human Trafficking in the Arab Countries. UN وفي سبيل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإتجار بالبشر، تبنت دولة قطر المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية بالدول العربية لتسهم في الجهود الدولية لمكافحة تلك الظاهرة.
    It participated in the Regional Consultative Forum against Human Trafficking in view of establishing regional mechanisms for the implementation of the Arab Initiative for building national capacities for combating trafficking. UN وقد شاركت في المنتدى التشاوري الإقليمي لمكافحة الاتجار بالبشر بهدف إنشاء آليات إقليمية لتنفيذ المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار.
    Reference was made to the Arab Initiative for Building National Capacities to Combating Human Trafficking, supported by Qatar. UN 56- وذُكرت المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، التي تدعمها قطر.
    UNODC also supported the implementation of the Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking through national and regional capacity-building. UN ودعم المكتب أيضاً تنفيذ المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال بناء القدرات الوطنية والإقليمية.
    The Office also supported cooperation at the regional and international levels, including through its continued partnership with the League of Arab States and the Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking. UN ودعم المكتبُ أيضاً التعاونَ على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ بعدة وسائل منها شراكته المستمرة مع جامعة الدول العربية ومع المبادرة العربية لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    UNEP will also continue to support environmental initiatives in other regions, such as the development of the Latin American and Caribbean Initiative for Sustainable Development, the Regional Environmental Action Plan in Central Asia, and the Arab Initiative on Sustainable Development. UN كما سيواصل اليونيب دعمه للمبادرات البيئية في أقاليم أخرى، مثل تنمية مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التنمية المستدامة، وخطة العمل البيئية الإقليمية لوسط آسيا، والمبادرة العربية بشأن التنمية المستدامة.
    :: The Council appeals to the United States of America, the Russian Federation, the States of the European Union, the United Nations and the international community as a whole to continue their efforts to activate the road map and the Arab Initiative in order to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East; UN :: دعوة الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، ودول الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مواصلة الجهود والعمل على تفعيل خارطة الطريق والمبادرة العربية لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    They also place on the shoulders of Member States the requisite responsibility to put an end to Israeli practices and Israeli occupation, with a view to finding a comprehensive and just solution to the Middle East problem, based on the relevant Security Council resolutions and on the Madrid terms of reference, as well as on the Arab Initiative adopted at the Beirut Summit, held in March. UN كما وضعت مجلس الأمن والدول الأعضاء فيه أمام مسؤولياتهم للعمل نحو ضرورة وضع حد للاحتلال والممارسات الإسرائيلية، وبغية إيجاد حل عادل وشامل لمشكلة الشرق الأوسط يقوم على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعية مؤتمر مدريد، والمبادرة العربية التي أقرتها قمة بيروت في شهر آذار/مارس الماضي.
    They also express their support for the Arab Initiative calling for the establishment of a Weapons of Mass Destruction Free Zone in the Middle East. UN كما يعربون عن مساندتهم للمبادرة العربية التي تدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    We would like to recall that the Arab countries, in accordance with the Arab Initiative for peace, had accepted Israel as a State in the region and had agreed to deal with it on the basis of its real interest in peace and in ending the occupation of the Arab territories. UN مذكرا هنا أن الدول العربي قد التزمت، وفقا للمبادرة العربية للسلام، بالقبول بإسرائيل دولة في المنطقة والتعامل معها وفقا لما تظهره من رغبة حقيقية في السلام وإنها الاحتلال للأراضي العربية.
    1.1 A delegation of the steering committee of the Arab Initiative for solution of the Darfur issue visited the Sudan in October 2008. UN 1-1 قام وفد عن اللجنة التوجيهية للمبادرة العربية من أجل حل قضية دارفور بزيارة السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    As a practical step in this direction, ESCWA integrated all of its work programme activities relevant to the Arab Initiative into a matrix that reflects the real sustainable developmental needs of the region. UN وكخطوة عملية في هذا الاتجاه أدمجت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا جميع أنشطة برنامج عملها المتصلة بالمبادرة العربية في مصفوفة تعكس الاحتياجات الحقيقية للتنمية المستدامة في المنطقة.
    In the context of the Arab peace initiative adopted at Beirut in 2002, the Arab nations have offered Israel peace, recognition as a State of the region, and normal relations with it. However, Israel rejected the Arab Initiative. UN وقد عرض العرب في مبادرة السلام العربية التي اعتمدت في بيـروت عام 2002 السلام على إسرائيل والاعتراف بها دولة من دول المنطقة، وإقامة علاقات طبيعية معها، ولكن إسرائيل رفضت تلك المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more