"the arab world and" - Translation from English to Arabic

    • العالم العربي
        
    • والعالم العربي
        
    • الوطن العربي
        
    • عربيا وعالميا
        
    • للعالم العربي
        
    • اﻷجواء العربية وتحقيق
        
    • وللعالم العربي
        
    This demand is expected to grow further as a result of developments in the Arab world and elsewhere. UN ويتوقع أن تستمر الزيادة في هذا الطلب نتيجة للتطورات التي يشهدها العالم العربي وغيره من المناطق.
    However, it was attended by other leaders from outside the Arab world and even by the representatives of some factions. UN بيد أن قادة آخرين من خارج العالم العربي اشتركوا في ذلك الاجتماع، بل وشارك ممثلون لبعض الفصائل.
    His passing was a loss to the Syrian people, and he was much respected in the Arab world and beyond. UN لقد كانت وفاته خسارة للشعب السوري، وكان يتمتع بقدر كبير من الاحترام في العالم العربي وما يتجاوزه.
    This situation applies to a number of countries in Latin America, the Arab world and from French-speaking countries. UN وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية.
    NHRC held a conference on Arab-European dialogue which focused on women's rights issues in the Arab world and Europe UN عقدت اللجنة مؤتمر الحوار العربي الأوروبي والذي استهدف التركيز على القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في الوطن العربي وأوروبا
    the Arab world and the world as a whole have recently lost several remarkable and pragmatic leaders. UN لقد فقد العالم العربي مؤخرا، والعالم بأسره، عدة زعماء بارزين وناشطين.
    the Arab world and the international community must make every effort and must support reconstruction and development. UN ويجب على العالم العربي والمجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ويجب عليهما دعم إعادة الإعمار والتنمية.
    In its endeavours to achieve comprehensive peace between the Arab world and Israel, Egypt precedes from a realistic vision of the events on the ground. UN إن مصر في سعيها لتحقيق السلام الشامل بين العالم العربي وإسرائيل تنطلق من رؤية واقعية للأحداث من حولها.
    :: The increasing growth in the movement of goods and capital in the Arab world and the interest generated thereby in the necessary services; UN النمو المتزايد لحركة الأفراد والسلع ورأس المال في العالم العربي والاهتمام المتولد عن ذلك بالخدمات اللازمة.
    In this connection, I have prepared a report on the progress of development and modernization in the Arab world and submitted it to this important conference. UN وقد قدمت إلى مقامكم الرفيع في هذا الشأن تقريراً عن مسيرة التطوير والتحديث في العالم العربي.
    Events in the Arab world and the Sahel had presented the international community with a number of challenges. UN وتفرض الأحداث التي يشهدها العالم العربي ومنطقة الساحل عددا من التحديات على المجتمع الدولي.
    Israel has always recognized the centrality of Egypt in the Arab world and in the Middle East as a whole. UN ولقد اعترفت إسرائيل على الدوام باﻷهمية المركزية لمصر في العالم العربي وفي الشرق اﻷوسط ككل.
    Because it is the secret epicentre of the Arab world and I want to meet the emir Ibn Rashid. Open Subtitles لأن لها مركز سري في العالم العربي وأريد أن أعرف الأمير ابن رشيد.
    the Arab world and the Latin America and Caribbean region are hosts to successful subregional development banks, an experience that Africa could seek to emulate by working towards enhancing its own banks, so that their developmental role can be fully realized. UN أما العالم العربي ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فيستضيفان مصارف إنمائية دون إقليمية ناجحة، وهي تجربة يمكن لأفريقيا أن تسعى للاقتداء بها من خلال العمل في اتجاه النهوض بمصارفها بحيث تستطيع هذه المصارف أن تؤدي دورها الإنمائي.
    In addition to its regular aims and principles, the Federation has focused on raising awareness of the political changes in the Arab world and their negative impact on all facets of life. UN وبالإضافة إلى أهدافه ومبادئه العادية، يركز الاتحاد على إذكاء الوعي بالتغيرات السياسية في العالم العربي وبتأثيرها السلبي على جميع جوانب الحياة.
    I am sure that you would share my view that it is essential that the outcome of the ministerial meeting be before the Council as it addresses the mandate of UNSMIS and takes action on a matter that is at the heart of the Arab world and the Middle East. UN وإنني متأكد بأنكم تشاطرونني الرأي بأن من المهم أن تكون نتائج الاجتماع الوزاري معروضة أمام المجلس وهو ينظر في ولاية البعثة ويتخذ إجراء بشأن مسألة ذات أهمية محورية في العالم العربي والشرق الأوسط.
    Over 20 per cent of our population have their origins abroad — in Africa, in Asia, in the Arab world and in the Americas. UN فأكثر من ٢٠ في المائة من سكاننا لهم جذور في الخارج، في أفريقيا وآسيا والعالم العربي واﻷمريكتين.
    In both cases, the experts came from Europe, the United States, the Arab world and Asia. UN وفي كلتي الحالتين، جاء الخبراء من أوروبا والولايات المتحدة والعالم العربي وآسيا.
    - To promote the maintenance of the security of the individual in the Arab world and enhance respect for human rights; UN - تدعيم الحفاظ على أمن الفرد في الوطن العربي وتعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    You are surely aware that Mr. Aziz's article is a tissue of lies that distorts historical facts recognized throughout the Arab world and by the international community, namely that Kuwait is a State with historical boundaries that were recognized before the establishment of Iraq as a political entity in 1921. UN لا يخفى على سعادتكم ما يعنيه ما ورد في مقال طارق عزيز من افتراءات وتزييف للحقائق التاريخية الثابتة والمعروفة عربيا وعالميا من كون الكويت دولة ذات حدود تاريخية معروفة قبل إنشاء العراق ككيان سياسي عام ١٩٢١.
    Such matters were of particular importance to the Arab world and he was grateful for the Organization's support for Arab industries, particularly with regard to agro-food production. UN وقال إن هذه مسائل لها أهمية خاصة للعالم العربي وإنه يقدّر أكبر تقدير ما تقدّمه المنظمة من دعم للصناعات العربية، ولا سيما فيما يتعلق بالزراعة الغذائية.
    On the Arab level, the State of Qatar has continually called for the airing of issues in the Arab world and for reconciliation, in order to promote Arab solidarity so that the Arab Umma may resume its role in history and in the march of civilization. UN وعلى صعيد القضايا العربية، فقد نادت دولة قطر باستمرار ودأبت على العمل من أجل تنقية اﻷجواء العربية وتحقيق المصالحة لتعزيز التضامن العربي لكي تستأنف أمتنا العربية دورها التاريخي والحضاري.
    In any event, Jerusalem is an issue of central importance to the Palestinian people, the Arab world and the Islamic Ummah, since Jerusalem is the first kiblah and the third holiest sanctuary of Islam and is also of great importance to the followers of the three monotheistic religions and to the entire international community. UN وفي كل اﻷحوال فإن القدس تمثل قضية مركزية للشعب الفلسطيني وللعالم العربي واﻹسلامي. فهي أولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين؛ وهي أيضا على أهميـــة كبرى لمعتنقي الديانات السماوية الثلاث وللمجتمع الدولي عموما، وهي بالتالي لا تقبل الاحتكار والملكية الخالصة ﻷي طرف من اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more