"the arabic version of the" - Translation from English to Arabic

    • النسخة العربية من
        
    • النسخة العربية في
        
    Subsequently, the representative of the Libyan Arab Jama-hiriya corrected the Arabic version of the text. UN أدخل ممثل الجماهيرية العربية الليبية، فيما بعد، تصويبات على النسخة العربية من النص.
    This cooperation has already resulted in an increased number of translated pages added to the Arabic version of the website. UN وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي.
    His delegation believed that it was important for the Arabic version of the draft articles to use standard Arabic technical terms rather than literal translations of English terms, which could create confusion in the minds of users of the Arabic version. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن من المهم أن تستخدم النسخة العربية من مشروع المواد مصطلحات تقنية عربية فصحى وليس ترجمة حرفية للمصطلحات الإنكليزية، مما يمكن أن يخلق بلبلة في أذهان مستخدمي النسخة العربية.
    72. He commented on the translation of the word “oversight” in the Arabic version of the report. UN ٧٢ - وعلﱠق على ترجمة كلمة " oversight " في النسخة العربية من التقرير.
    The launch in January 2003 of the Arabic version of the web site was an important step in bringing the latest information about United Nations action on the question of Palestine to Arabic-speaking readers in the region and around the world. UN وكان تدشين النسخة العربية في كانون الثاني/يناير 2003 للموقع على الشبكة خطوة هامة في توفير آخر المعلومات إلى القراء العرب عن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بشأن قضية فلسطين في المنطقة وفي العالم بأسره.
    Currently preparing for the regional launch of the Arabic version of the report of the independent expert on VAC-Cairo planned for November 2006. UN تقوم حالياً بالإعداد لإصدار النسخة العربية من تقرير الخبير المستقل المعني بمسألة العنف ضد الأطفال - القاهرة، المقرر صدوره في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    In 2006, the Arabic version of the CDS-ISIS for Windows software and the HURIDOCS Bibliographic Standard Formats were used at the training course for librarians from Iraq and made available to the participants. UN وفي عام 2006، استُخدمت النسخة العربية من نظام CDS/ISIS لبرامجيات ويندوز والصيغ البيبليوغرافية الموحدة للمنظمة في الدورة التدريبية لأمناء مكتبات من العراق وجُعِلت في متناول المشاركين.
    Mr. El Mekwad (Egypt) noted that the list of contents in the Arabic version of the draft report did not contain the titles of the two annexes. UN 89- السيد المقوَد (مصر): لاحظ أن قائمة المحتويات في النسخة العربية من مشروع التقرير لا تتضمن عنواني المرفقين.
    20. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) drew attention to a translation error in paragraph 8 of the Arabic version of the draft text and to the fact that paragraph 10 still appeared in brackets in that version. UN 20 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): استرعى الانتباه إلى خطأ في ترجمة الفقرة 8 من النسخة العربية من مشروع النص وإلى أن الفقرة 9 لا تزال موضوعة داخل قوسين في تلك النسخة.
    2. Mr. Farid (Saudi Arabia) drew attention to an omission in the Arabic version of the draft resolution. UN 2 - السيد فريد (المملكة العربية السعودية): لفت الانتباه إلى وجود إغفال في النسخة العربية من مشروع القرار.
    55. On 12 September 1994, the text of Revolution Command Council Decree No. 117, dated 25 August 1994, was published in the Arabic version of the Official Gazette of Iraq (see annex, document No. 7). UN ٥٥ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نُشر نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١١٧ المؤرخ ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٤ في النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٧(.
    57. On 12 September 1994, the text of Revolution Command Council Decree No. 145, dated 5 September 1994, was published in the Arabic version of the Official Gazette of Iraq (see annex, document No. 8). UN ٥٧ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نُشر نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٤٥، المؤرخ ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، في النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٨(.
    This translation will enable the Arabic version of the Toledo Guiding Principles to be uploaded on the education about religions and beliefs website. UN وستُساعد هذه الترجمة على إمكانية تحميل النسخة العربية من " مبادئ طليطلة التوجيهية بشأن تدريس الأديان والمعتقدات " على الموقع الإلكتروني للتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات على شبكة الإنترنت.
    Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) said that, in the Arabic version of the text, Monaco had been inadvertently listed as one of the sponsors of the draft resolution. UN ٤٤ - السيدة نيوويل )أمينة اللجنة(: أشارت إلى ذكر موناكو خطأ في عداد مقدمي مشروع القرار، وذلك في النسخة العربية من هذا النص.
    2. Having reviewed the Arabic version of the revised draft Convention, the Syrian Arab Republic would like to propose amendments to articles 4 ter, 17 bis, 20-22, 22 bis, 22 ter, 23, 24, 26 and 27. UN ٢ - بعد الاطلاع على النسخة العربية من المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تود الجمهورية العربية السورية ابداء عدد من الملاحظات على المواد ٤ مكررا ثانيا و ٧١ مكررا و ٠٢ و ١٢ و ٢٢ و ٢٢ مكررا و ٢٢ مكررا ثانيا و ٣٢ و ٤٢ و ٥٢ و ٦٢ و ٧٢.
    10. Having reviewed the Arabic version of the revised draft Protocol, the Syrian Arab Republic would like to propose amendments to articles 7, 8, 9 and 11, as well as to suggest additional articles. UN ٠١- بعد الاطلاع على النسخة العربية من مشروع بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تود الجمهورية العربية السورية ابداء عدد من الملاحظات على المواد ٧ و٨ و٩ و١١ واقتراح اضافة مواد أخرى الى مشروع البروتوكول.
    28. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that, since the wording of the second paragraph had been taken directly from the General Assembly resolution, which existed in Arabic, he would present the Arabic version of the resolution to the representative of Egypt in order to address his concerns. UN 28 - السيد سيكولتس (أمين اللجنة): قال، نظراً لأن كلمات الفقرة الثانية أُخذت مباشرة من قرار الجمعية العامة، الموجود باللغة العربية، فإنه سيقدم النسخة العربية من القرار لممثل مصر لكي يلبي شواغله.
    6. From 12 to 14 December 2011, the Special Rapporteur participated in the launch of the Arabic version of the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking. UN 6- وفي الفترة من 12 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، شاركت المقررة الخاصة في إطلاق النسخة العربية من المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص().
    53. On 7 September 1994, the official Iraqi newspaper Al-Iraq published a summary of the provisions of Revolution Command Council Decree No. 115 dated 25 August 1994; the full text of the decree was published in the 12 September 1994 issue of the Arabic version of the Official Gazette of Iraq (see annex, document No. 6). UN ٣٥ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نشرت الجريدة العراقية الرسمية " العراق " موجز أحكام قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١١٥، المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤؛ ونشر النص الكامل للقرار في عدد النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية الصادر في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٦(.
    Algeria welcomed the fact that Papua New Guinea had accepted both. Algeria had not referred to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, as was stated in the French and English versions of the report of the Working Group, nor to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination as stated in the Arabic version of the same report. UN ورحّبت الجزائر بقبول بابوا غينيا الجديدة التوصيتين كلتيهما ولم تشر الجزائر إلى الاتفاقية الدولة لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مثلما جاء في النسختين الفرنسية والإنكليزية من تقرير الفريق العامل، ولا إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مثلما جاء في النسخة العربية من نفس التقرير.
    19. Mr. Sewaha (Egypt) said that, in the Arabic version of the draft article, the words " without showing sufficient cause " contained in the chapeau of the English text, had been transposed to subparagraphs (a) and (b). He wondered whether there was not a contradiction between subparagraph (b) of the draft article and draft article 32. UN 19 - السيد سويحه (مصر): قال إن العبارة الواردة في النسخة العربية في مشروع المادة " دون إبداء عذر مقبول " الواردة في مقدمة النص باللغة الإنكليزية قد نقلت إلى الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) وتساءل عما إذا لم يكن هناك تناقض بين الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة ومشروع المادة 32.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more