"the arbitrary nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع التعسفي
        
    • الطبيعة التعسفية
        
    • ذا طابع تعسفي
        
    • تعسفياً أم غير تعسفي
        
    • بالطابع التعسفي
        
    • بالطبيعة التعسفية
        
    Commissioner Agnoli had considered that the arbitrary nature of the expulsion would have justified by itself a demand for indemnity: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    In other words, what the Commission objected to in this case was not expulsion on the ground of dual nationality, but the arbitrary nature of that expulsion. UN وبعبارة أخرى، فإن اللجنة لم تستهجن في هذه القضية عملية الطرد على أساس ازدواج الجنسية وإنما الطابع التعسفي لهذا الطرد.
    Commissioner Agnoli had considered that the arbitrary nature of the expulsion would have justified by itself a demand for indemnity: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    That they did not, does not justify the arbitrary nature of the arrest and deportation on 31 August 1994. UN وعدم قيامها بذلك لا يبرر الطبيعة التعسفية لتوقيفه وترحيله في 31 آب/أغسطس 1994.
    Commissioner Agnoli had considered that the arbitrary nature of the expulsion would by itself have justified a demand for damages: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    Commissioner Agnoli had considered that the arbitrary nature of the expulsion would by itself have justified a demand for damages: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    On the arbitrary nature of the deprivation of liberty UN النظر في الطابع التعسفي للحرمان من الحرية
    The Commission did not comment, however, on the arbitrary nature of Arzate Meléndez's arrest. UN بيْد أن اللجنة لم تبدِ رأياً في الطابع التعسفي لاحتجاز السيد أرساتيه ميلينديس.
    In the present case, the Working Group considers it necessary to render an opinion on the arbitrary nature of the detention. UN وفي هذه الحالة، يرى الفريق العامل أن من الضروري إصدار رأي بشأن الطابع التعسفي لهذا الاحتجاز.
    In the light of the fact that Mr. Aziz is in the physical custody of the United States authorities, any possible conclusion as to the arbitrary nature of his deprivation of liberty may involve the international responsibility of the United States Government. UN ولما كان السيد طارق عزيز محتجزاً لدى سلطات الولايات المتحدة، فإن أي استنتاج محتمل بشأن الطابع التعسفي لحرمانه من الحرية قد يشمل المسؤولية الدولية لحكومة الولايات المتحدة.
    The Working Group also found that, considering that Tariq Aziz is in the physical custody of the United States authorities, any possible conclusion as to the arbitrary nature of his deprivation of liberty may involve the international responsibility of the United States Government as well. UN ورأى الفريق العامل أيضاً أنه لمّا كان طارق عزيز محتجزاً لدى سلطات الولايات المتحدة، فإن أي استنتاج محتمل بشأن الطابع التعسفي لحرمانه من الحرية قد يشمل أيضاً المسؤولية الدولية لحكومة الولايات المتحدة.
    The source adds that the release of Mr. Zouari for " humanitarian reasons " does not alter the arbitrary nature of his detention. UN ويضيف المصدر أن الإفراج عن السيد الزواري " لأسباب إنسانية " ينبغي ألا ينسينا الطابع التعسفي لاحتجازه.
    Therefore, the Special Rapporteur observes that the arbitrary nature of the punishment prescribed in Decree No. 120 constitutes a clear violation of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الطابع التعسفي للعقوبة المنصوص عليها في القرار رقم ٠٢١ يشكل انتهاكا واضحا للمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (e) If the Group considers that the arbitrary nature of the detention is established, it shall render an opinion to that effect and make recommendations to the Government. UN )ﻫ( إذا رأى الفريق أن الطابع التعسفي للاحتجاز مؤكد فإنه يدلي برأي يعلن فيه ذلك ويقدم توصيات إلى الحكومة.
    (e) If the Working Group decides that the arbitrary nature of the detention is established, it shall make recommendations to the Government concerned. UN )ﻫ( اذا قرر الفريق العامل أنه قد ثبت الطابع التعسفي للاحتجاز، فانه يقدم توصياته الى الحكومة المعنية.
    9. According to the source, the arbitrary nature of Mr. Nyamoya's detention has numerous causes. UN 9- وقال المصدر إن الطبيعة التعسفية لاحتجاز السيد نيامويا ناجمة عن عناصر عدة.
    That they did not, does not justify the arbitrary nature of the arrest and deportation on 31 August 1994. UN وعدم قيامها بذلك لا يبرر الطبيعة التعسفية لتوقيفه وترحيله في 31 آب/أغسطس 1994.
    That they did not, does not justify the arbitrary nature of the arrest and deportation on 31 August 1994. UN وعدم قيامها بذلك لا يبرر الطبيعة التعسفية لتوقيفه وترحيله في 31 آب/أغسطس 1994.
    6. The Working Group, without prejudging the arbitrary nature of the detention, decides to file the case of Mr. Hamma Hamami, Mr. Abdeljabar Madouri and Mr. Samir Taamallah, in accordance with paragraph 17 (a) of its methods of work. UN 6- ويقرر الفريق العامل دون البت في ما إذا كان الاحتجاز ذا طابع تعسفي حفظ قضايا السيد حمة الهمامي والسيد عبد الجبار المدوري والسيد سمير طعم الله، عملا بالفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 17 من أساليب عمله.
    The source reiterated its earlier position regarding the arbitrary nature of Mr. Ganesharatnam's detention and also pointed out some factual errors in the response. UN وأعاد المصدر تأكيد موقفه السابق فيما يتعلق بالطابع التعسفي لاحتجاز السيد غانيشاراتنام وأشار أيضاً إلى بعض الأخطاء التي وقعت في سرد الوقائع في الرد.
    The Working Group also found that, considering that Saddam Hussein is in the physical custody of the United States authorities, any possible conclusion as to the arbitrary nature of his deprivation of liberty may involve the international responsibility of the United States Government as well. UN ويرى الفريق العامل أيضاً أنه، نظراً إلى أن صدام حسين هو رهن الحراسة المادية لدى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية، فأي استنتاج ممكن فيما يتعلق بالطبيعة التعسفية لحرمانه من الحرية قد ينطوي على مسؤولية دولية لحكومة الولايات المتحدة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more