the arbitration clause in the rules provided that the decisions of the tribunal were final and unavoidable within the association. | UN | وكان شرط التحكيم الوارد في قواعد الرابطة ينص على أن قرارات الهيئة نهائية ولا يمكن إبطالها داخل الرابطة. |
the arbitration clause further provided that the parties may resort to arbitration if the dispute could not be amicably settled within 30 days. | UN | كما ينصّ شرط التحكيم على أنه يجوز للطرفين اللجوء إلى التحكيم إذا لم يمكن تسوية النـزاع ودّيا في غضون ثلاثين يوما. |
At issue was whether there was an enforceable arbitration agreement or whether termination of the contract included the arbitration clause. | UN | وتتعلق المسألة بما اذا كان هناك اتفاق تحكيم واجب النفاذ أو اذا كان انهاء العقد يشمل شرط التحكيم. |
The contract did not contain any applicable law clause, but the arbitration clause stated that arbitration was to be held in China. | UN | لم يتضمن العقد أي بند بشأن القانون الواجب تطبيقه، غير أن بند التحكيم ينص على أن يجري التحكيم في الصين. |
Nor did such a restriction appear in the arbitration clause. | UN | كما لم يظهر مثل ذلك القيد في بند التحكيم. |
The plaintiff successfully moved that the Colorado action be stayed by invoking the arbitration clause on July 20, 1998. | UN | ونجحت المدعية في 20 تموز/يوليه 1998 في وقف الدعوى المقامة في كولورادو عن طريق التذرع بشرط التحكيم. |
The respondent raised a preliminary objection that the arbitration clause had not been complied with. | UN | وأثار المدعى عليه اعتراضا أوليا مفاده عدم الامتثال لشرط التحكيم. |
These provisions have been taken from the arbitration clause in the United Nations General Conditions of Contract. | UN | أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة. |
In Italian. Translation of title: The evaluation of the validity of the arbitration clause by State courts: a conflict between Italy and France. | UN | بالإيطالية. ترجمة العنوان: تقييم محاكم الدولة لصحة شرط التحكيم: نزاع بين إيطاليا وفرنسا. |
The court furthermore held that the defendant could rely in good faith on the arbitration clause. | UN | ورأت المحكمة علاوة على ذلك أن المدّعى عليه يستطيع التعويل بحسن نية على شرط التحكيم. |
Both parties had recognized the gap in the arbitration clause and had tried to conclude a new arbitration agreement. | UN | وقد اعترف الطرفان كلاهما بوجود فجوة في شرط التحكيم وحاولا إبرام اتفاق جديد. |
As a matter of fact, the arbitration clause did not specify the number of arbitrators to preside over the proceedings. | UN | وواقع الأمر أن شرط التحكيم لم يحدد عدد المحكمين الذين سيباشرون الإجراءات. |
Campbell objected to the stay on the grounds that the arbitration clause was optional. | UN | واعترض كامببيل على الوقف، بحجة أن شرط التحكيم اختياري. |
In this case, the Court found that the claims fell within the specified events of default and that the arbitration clause did not apply. | UN | ورأت المحكمة أن جميع المطالبات في الحالة المعروضة تندرج في اطار حالات القصور المذكورة صراحة وأن شرط التحكيم لا ينطبق. |
A decision by the arbitral tribunal that the contract is null shall not entail automatically the invalidity of the arbitration clause. | UN | وأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند التحكيم. |
In the Association's view, should the parties wish to have a flat waiver, they should include it in the arbitration clause itself. | UN | وترى الرابطة أنه إذا شاء الأطراف أن يكون هناك تنازل صريح، فيجدر بهم أن ينصوا على ذلك في بند التحكيم ذاته. |
Such an approach will allow the views of the parties to a dispute to be taken more fully into account when the arbitration clause is drafted. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يسمح بأن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر أطراف النـزاع على نحو أشمل عند صياغة بند التحكيم. |
In the alternative: " a decision by the arbitral tribunal that the clause is null shall not automatically invalidate the arbitration clause. " | UN | أو بدلا من ذلك: " لا يجوز لأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد أن يُبطل بند التحكيم تلقائيا. " |
Pensa did not invoke the arbitration clause before the B.C. court but instead filed a defense and counterclaim. | UN | ولم تتذرع " Pensa " بشرط التحكيم أمام محكمة كولومبيا البريطانية بل قدمت دفاعا وادعاءً مضادا. |
This latter initiated arbitration proceedings in accordance with the arbitration clause stipulated in the contract and referring the potential disputes to arbitration under the Rules of the Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration (CRCICA). | UN | وبدأ المدعي دعوى التحكيم وفقا لشرط التحكيم المنصوص عليه في العقد والذي يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم بمقتضى قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
This was taken into account by the Court which found that there was no intention between the parties of the proceedings that the respondent be bound by the arbitration clause. | UN | وهذا الأمر راعته المحكمة التي وجدت أنَّ طرفي الإجراءات لم يقصدا أن يكون المدَّعَى عليه ملزَما ببند التحكيم. |
the arbitration clause was therefore held to be valid. | UN | وبناء على ذلك اعتبر الشرط التحكيمي صالحا . |
In support of its claims, the applicant cited the invalidity of the arbitration agreement, since the contract that contained the arbitration clause was, in the applicant's opinion, an invalid (void) transaction by virtue of the fact that the contract was signed on behalf of the foreign company by an unauthorized person. | UN | وتأييدا لطلبها، استشهدت الشركة ببطلان اتفاق التحكيم بالنظر إلى أن العقد الذي تضمن شرط تحكيم كان في رأيها عقدا باطلا لأن من وقّع بالنيابة عن شركة أجنبية هو شخص لم يرخص له بذلك. |
Likewise, the Court referred to the fact that since the dispute and arbitral proceedings had begun no mention had been made as to the non-existence of the arbitration clause or to lack of awareness of the clause. | UN | وبالمثل، أشارت المحكمة إلى أنه منذ بدء النـزاع وإجراءات التحكيم، لم ترد أيُّ إشارة تفيد بعدم وجود بند تحكيمي أو عدم العلم به. |