"the arbitrators" - Translation from English to Arabic

    • المحكّمين
        
    • المحكمين
        
    • المحكَّمين
        
    • للمحكمين
        
    • للمحكّمين
        
    • المحكمون
        
    • للمحكَّمين
        
    • المحكَّمون
        
    • المحكِّمين
        
    • ويحدد المحكِّمون
        
    • أعضاء هيئة التحكيم
        
    • المحكّمون
        
    • الحكّام
        
    • المُحَكَّمين
        
    • والمحكمين
        
    At the discussion of this proposal with the parties the remuneration of the arbitrators will also be discussed. UN ولدى مناقشة هذا الاقتراح مع الأطراف ستُبحث أيضا أتعاب المحكّمين.
    The debtor had been present at the hearing of the case by LCIA and expressed no reservations as to the competence of the arbitrators. UN وقد حضر المدين جلسة استماع الدعوى أمام محكمة لندن للتحكيم الدولي ولم يبد أي تحفظات بشأن اختصاص المحكّمين.
    The independence of the arbitrators was one of the main problems. UN ومن المشاكل الرئيسية التي تكتنف ذلك الاقتراح مشكلة استقلال المحكمين.
    It was also pointed out that the process for establishing the arbitrators' fees was crucial for the legitimacy and integrity of the arbitral process itself. UN وأُشير أيضا إلى أن عملية تحديد أتعاب المحكمين تلك ذات أهمية حاسمة لضمان شرعية ونزاهة عملية التحكيم ذاتها.
    An award cannot be made by others than the arbitrators. UN فلا يمكن أن يَصنَع قرار التحكيم غير المحكَّمين.
    To address that concern, it was suggested to split the paragraph into two sentences, to clarify that the arbitrators might deliberate at any location they considered appropriate. UN ولتبديد هذا الشاغل، اقترح تقسيم الفقرة إلى جملتين، لتوضيح أنه يجوز للمحكمين التداول في أي مكان يرونه مناسبا.
    It was said that option 2, variant 1 would provide a good incentive for the arbitrators to reach a unanimous decision. UN وقيل في معرض ذلك إنّ البديل 1 من الخيار 2 سيوفّر حافزا جيدا للمحكّمين على التوصّل إلى قرار بالإجماع.
    This decision had not been challenged by the parties and there had been no application on these grounds to the State courts for the arbitrators' decision to be set aside. UN ولم يعترض الطرفان على هذا القرار ولم تقدَّم طلبات من هذا المنطلق إلى محاكم الدولة لإلغاء قرار المحكّمين.
    The High Court held that the award was contrary to public policy on the grounds of the lack of impartiality of the arbitrators. UN ورأت المحكمة العليا أن قرار التحكيم مناف لأحكام السياسة العامة على أساس عدم نزاهة المحكّمين.
    In this judgement, the Court went one step further and ruled that there was a close connection between the arbitrators and the association. UN وقد خطت المحكمة في هذا الحكم خطوة أخرى، فقررت أن هناك علاقة وثيقة بين المحكّمين ورابطة التحكيم.
    After four years of discussion, the Working Group had decided that unless the Commission was ready either to give the arbitrators free rein or to subject them to problematic court proceedings, paragraph 4 was the best compromise. UN وبعد مرور أربع سنوات على المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ما لم تكن اللجنة مستعدة إما لمنح المحكّمين الحرية الكاملة أو لإخضاعهم إلى إجراءات معقدة في المحاكم، فإن الفقرة 4 تشكل أفضل حل توافقي.
    A suggestion was made that the arbitrators themselves, rather than just the appointing authority should be given the power to decide to proceed as a truncated tribunal. UN واقتُرح إعطاء المحكمين أنفسهم، لا سلطة التعيين وحدها، صلاحية اتخاذ قرار السير في التحكيم في شكل هيئة تحكيم مجتزأة.
    It was also said that in rules of other international arbitral institution, that decision was in the hands of a third party and not of the arbitrators. UN وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين.
    We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    In this article, it would be useful to clarify that it falls to the arbitrators to decide whether to suspend or continue with the proceedings. UN في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين.
    However, when the court has certain doubts as to the content or authenticity of award, the national law provides that the court may request additional information from the arbitrators or from permanent arbitral bodies. UN غير أنه عندما تخامر المحكمة بعض الشكوك حول مضمون قرار التحكيم أو صحته، ينص القانون الوطني على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب معلومات إضافية من المحكَّمين أو من هيئات التحكيم الدائمة.
    The brevity of the term of office of the arbitrators was also a source of concern. UN كما أن فترات الانتداب القصيرة المقترحة للمحكمين تثير القلق أيضا.
    Draft article 33: This article does not give any discretion or incentive for the arbitrators to come to a consensus as opposed to swiftly agreeing to a majority opinion. UN مشروع المادة 33: لا تمنح هذه المادة للمحكّمين أي سلطة تقديرية أو حافز لكي يتوصّلوا إلى توافق في الآراء بدلا من الاتفاق بسرعة على رأي الأغلبية.
    It was also suggested that, before adding such language, more precision was required as to how the arbitrators would carry out such consultations. UN واقتُرِح أيضا أن من الضروري، قبل إضافة أي عبارة، توخي المزيد من الدقة بشأن الكيفية التي يجري بها المحكمون المشاورات المذكورة.
    Also, the Secretary of the Tribunal repeatedly interfered in the arbitral proceedings and gave instructions to the arbitrators on how they should rule in the dispute. UN كما إنَّ أمين هيئة التحكيم تدخَّل بصورة متكررة في إجراءات التحكيم وأعطى تعليمات للمحكَّمين بشأن الكيفية التي يجب بها أن يفصلوا في النـزاع.
    In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. UN وفي قرار التحكيم الحالي، وفَّر المحكَّمون دوافع قرار التحكيم ومنطقه وكذلك الأسس القانونية لقرارهم.
    the arbitrators shall have no authority to award interest or punitive damages. UN ولن يكون من سلطة المحكِّمين منح فائدة أو تعويضات عن الأضرار.
    The procedures for the arbitration shall be fixed by the arbitrators, and each Party shall bear its own expenses. UN ويحدد المحكِّمون إجراءات التحكيم، ويتحمل الطرفان نفقات التحكيم.
    There would then be no need for hearings, and the arbitrators would simply be informed that the parties had reached an agreement. UN ولن تكون هناك منذ ذلك الحين حاجة إلى جلسات على اﻹطلاق، بمجرد إبلاغ أعضاء هيئة التحكيم بأن الطرفين قد توصلا إلى اتفاق.
    The court observed that only the parties could have varied the arbitration agreement, but not the arbitrators themselves, without explicit authority. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاق التحكيم لا يمكن أن يغيره إلا الطرفان ولا يستطيع المحكّمون أنفسهم فعل ذلك، بدون إذن صريح.
    - We choose... one of the arbitrators, you choose the other, the third is neutral. Open Subtitles ـلقدأخترنا.. أحد الحكّام وأنتم أخترتم آخر، والثالث سيكون محايداً.
    Finally, the argument that ICAC had made an award that was not legally binding, since it contained neither the signature nor the dissenting opinion of one of the arbitrators, was unfounded. UN وأخيراً، فإنَّ الاحتجاج بأنَّ هيئة التحكيم قد أصدرت قرارا غير ملزم قانونا، لخلوه من توقيع أحد المُحَكَّمين أو رأيه المخالف، هي حجة لا أساس لها من الصحة.
    The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. UN يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more