"the archaeological" - Translation from English to Arabic

    • الأثري
        
    • اﻷثرية
        
    Israeli occupation authorities targeted Al-Khanqah Al-Salahiya and the western wall of the Church of the Resurrection and seized the archaeological fence. UN واستهدفت سلطات الاحتلال الإسرائيلي الخانقاه الصلاحية والحائط الغربي لكنيسة القيامة واستولت على السور الأثري.
    the archaeological Centre of Butrint together with the cities of Gjirokastra and Berat are declared by UNESCO as centres of cultural world heritage. UN وتدرج منظمة اليونسكو المركز الأثري لبوترنت إلى جانب مدينتي غجيروكاسترا وبيرات ضمن لائحة التراث العالمي الثقافي.
    We can improve the archaeological cooperation between China and India. Open Subtitles يمكننا تحسين التعاون الأثري بين الصين والهند
    The Special Committee noted with concern the archaeological excavations in Jerusalem which endanger the Al-Aqsa Mosque, the second holiest shrine for Muslims. UN ولاحظت اللجنة الخاصة بقلق الحفريات اﻷثرية في القدس التي تشكل خطرا على المسجد اﻷقصى، ثالث الحرمين الشريفين عند المسلمين.
    These measures should be employed to the full, and the archaeological sites should be placed under constant care. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها بالكامل، كما ينبغي وضع المواقع اﻷثرية تحت رعاية مستمرة.
    The Special Committee noted with concern the archaeological excavations in Jerusalem, which endanger the Al-Aqsa Mosque. UN ولاحظت اللجنة الخاصة بقلق الحفريات اﻷثرية في القدس، التي تهدد المسجد اﻷقصى بالخطـــر.
    Introductory note concerning the chronology of annihilation of the archaeological complex in Jugha. UN - مذكرة استهلالية تتعلق بالتسلسل الزمني لتدمير المركَّب الأثري بجوغا.
    The excavations carried out at the archaeological site of Salamis, which is situated within the sovereign territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus, are carried out with the consent of the Turkish Cypriot authorities and, contrary to the Greek Cypriot allegations, are perfectly legal. UN إن الحفريات الجارية في الموقع الأثري في سلاميس، الخاضع للسيادة الإقليمية للجمهورية التركية لشمال قبرص، تتم بموافقة السلطات القبرصية التركية وهي قانونية تماما، على عكس ما يزعمه القبارصة اليونان.
    Stressing the need for respect for the archaeological, historical, cultural, and religious heritage of Iraq, and for the continued protection of archaeological, historical, cultural, and religious sites, museums, libraries, and monuments, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام التراث الأثري والتاريخي والثقافي والديني للعراق، ومواصلة حماية مواقع الآثار والمواقع التاريخية والثقافية والدينية، والمتاحف والمكتبات والآثار،
    Stressing the need for respect for the archaeological, historical, cultural, and religious heritage of Iraq, and for the continued protection of archaeological, historical, cultural, and religious sites, museums, libraries, and monuments, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام التراث الأثري والتاريخي والثقافي والديني للعراق، ومواصلة حماية مواقع الآثار والمواقع التاريخية والثقافية والدينية، والمتاحف والمكتبات والآثار،
    64. Originally, the list of holy sites registered as belonging to the archaeological heritage of Israel had included only Jewish sites. UN 64- ولم تكن قائمة الأماكن المقدسة المسجلة ضمن التراث الأثري لإسرائيل تتضمن في الأصل، سوى مواقع يهودية.
    The Commission also travelled to Byblos to address issues related to damage caused by the conflict to the environment and cultural property at the archaeological site. UN كما انتقلت اللجنة إلى جبيل لبحث القضايا المتصلة بالأضرار التي ألحقها الصراع بالبيئة والممتلكات الثقافية في هذا الموقع الأثري.
    The Political Constitution of the United Mexican States establishes that the Congress of the Union has exclusive power of legislation on the archaeological, historical, artistic and palaeontological heritage of national interest. UN :: يؤكد الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة أن المؤتمر العام للاتحاد لـه السلطة الحصرية للتشريع بشأن التراث الأثري والتاريخي والفني والكتابات القديمة التي تهم الوطن.
    I'm departing tomorrow to speak to the archaeological Society. Open Subtitles أنا رايح بكرة أتكلم في المجمع الأثري
    103. Preparations were made for substantive work on the archaeological, architectural and movable heritage inventories to start by early May 2006. UN 103 - وجرى الإعداد للعمل المواضيعي لإعداد قوائم لجرد التراث الأثري والمعماري والتراث من المنقولات، الذي من المقرر البدء فيه في أوائل أيار/مايو 2006.
    the archaeological treasures of States are treasures of the world. UN فالكنوز اﻷثرية للدول هي كنوز للعالم قاطبة.
    For its part, UNESCO has provided consultants for the archaeological/historical sites. UN وقدمت اليونسكو من جانبها خبراء استشاريين للمواقع اﻷثرية/التاريخية.
    “Many of the archaeological sites are being devastated as a result of the military manoeuvres carried out by Israeli armed forces in the Golan. UN " والكثير من المواقع اﻷثرية يتعرض للتخريب نتيجة للمناورات العسكرية التي تجريها القوات المسلحة اﻹسرائيلية في الجولان.
    The letter of the Greek Cypriot representative containing a barrage of false accusations against the Turkish Cypriot side in relation to the archaeological sites and churches in Northern Cyprus constitutes an example of such flagrant propaganda effort. UN وما رسالة ممثل القبارصة اليونانيين المتضمنة لسيل من الاتهامات الكاذبة ضد الجانب القبرصي التركي فيما يتعلق بالمواقع والكنائس اﻷثرية في قبرص الشمالية إلا مثال على هذه الحملة الدعائية السافرة.
    In addition to repairing and restoring the archaeological monuments and sites to their original condition, within budgetary constraints, the authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus have also effectively employed a universally accepted method of preservation through putting these sites into every day use wherever applicable. UN فباﻹضافة إلى ترميم اﻵثار والمواقع اﻷثرية وإعادتها إلى حالتها اﻷصلية، في حدود ما تسمح به الميزانية، استخدمت سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية أسلوبا في الصيانة مقبولا عالميا باستعمال هذه المواقع يوميا كلما كان ذلك ممكنا.
    As a result, the international traffic in stolen cultural property proliferates, and the archaeological treasures of Turkey and other art-rich countries continue to be at risk of plunder, notwithstanding the domestic efforts aimed at stopping this occurrence. UN ونتيجة لذلك أخذ الاتجار الدولي بالممتلكات الثقافية المسروقة يزداد انتشارا، والكنوز اﻷثرية لتركيا وغيرها من البلدان الغنية بالفنون ما زالت تتعرض لخطر النهب، بالرغم من الجهود المحلية الرامية الى وقف هذه الحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more