the arduous journey of drafting a legal document is over. | UN | لقد انتهت الرحلة الشاقة المتمثلة في صياغة صك قانوني. |
To organize leisure breaks at work for adolescents in rooms isolated from the arduous factors/conditions existing in some workplaces; | UN | تنظيم فترات راحة اﻷحداث أثناء العمل في غرف معزولة عن اﻷجواء الشاقة التي تسود بعض أماكن العمل؛ |
You thus showed us the way to finalize, hopefully, the arduous task which lies ahead. | UN | وبذلك أوضحت لنا الطريقة التي عسانا أن ننهي بها المهمة الشاقة التي تنتظرنا. |
In the arduous journey towards lasting peace and security in Afghanistan, significant challenges lie ahead. | UN | إن طريق الرحلة المضنية نحو السلام الدائم والأمن في أفغانستان حافل بالتحديات الكبيرة. |
We express our appreciation for the arduous efforts and cooperative spirit of the delegations participating in the negotiations. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا للجهود المضنية من الوفود المشاركة في المفاوضات وما تحلـت بــه تلك الوفود من روح التعاون. |
Nevertheless, the arduous process of reform in which we are engaged calls for broad-based majority support. | UN | مع ذلك، تقتضي عملية اﻹصلاح الشاقة التي ننخرط فيها دعما من اﻷغلبية على نطاق واسع. |
We will continue to work assiduously for the enhancement of the efficacy of the Organization, to help equip it for the arduous tasks that lie ahead. | UN | وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها. |
Beyond the initial emergency relief, affected countries have the arduous task of reconstructing and rehabilitating the damaged areas. | UN | بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الأولية، تواجه البلدان المتضررة المهمة الشاقة لإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة. |
In this respect, they have been dependable partners in the arduous task entrusted to the Security Council. | UN | وفي هــذا الصدد، أصبحت هذه الدول شركاء يمكن الاعتماد عليهم في المهمة الشاقة الموكولة الى مجلس اﻷمن. |
We must not allow the arduous efforts of so many States to be wasted. | UN | ويجب ألا نسمح بأن تضيع هباء الجهود الشاقة التي بذلتهـــا دول كثيرة. |
Several elderly persons are reported to have died of exhaustion during the arduous trek. | UN | وأفيد أن عددا من المسنين لاقوا حتفهم بسبب اﻹرهاق أثناء تلك الرحلة الشاقة. |
After the signing of the agreement between the PLO and Israel, the occupied territories will be confronted with the arduous and urgent tasks of reconstruction, and the successful implementation of the agreement will have a direct impact on the Middle East peace process. | UN | وبعد التوقيع على الاتفـــاق بين منظمــة التحرير الفلسطينية واسرائيل، ستواجه اﻷراضي المحتلة مهام التعمير الشاقة والعاجلة. وسيكون للتنفيذ الناجح للاتفاق أثر مباشر على عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
I am convinced that the international community will not fail to continue to assist the people of Cambodia and their future Government in the arduous task of building a stable, peaceful and prosperous future. | UN | واني على اقتناع بأن المجتمع الدولي سوف يواصل تقديم المساعدة الى شعب كمبوديا والى حكومته المقبلة في المهمة الشاقة التي تتمثل في بناء مستقبل يسوده الاستقرار والسلم والازدهار. |
Algeria welcomes the successful conclusion of the arduous negotiations leading to the adoption of this important international legal instrument and is glad to be one of its first signatories. | UN | وترحب الجزائر بالاختتام الناجح للمفاوضات الشاقة التي أدت الى اعتماد هذا الصك القانوني الدولي الهام، ويسرها أن تكون من أوائل الموقعين عليه. |
We remain hopeful that the international community will continue to assist those sister African countries in the arduous task of consolidating their hard-won peace. | UN | وما زلنا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة لهذه البلدان الأفريقية الشقيقة في المهمة الشاقة المتمثلة في توطيد سلامها الذي تحقق بشق الأنفس. |
It is also with profound gratitude and deep appreciation that I thank you, Ms. Al-Khalifa, for your dedication and strong commitment in conducting the arduous tasks entrusted to you during your presidency of the General Assembly at its sixty-first session. | UN | وبشديد الامتنان وعميق التقديم أيضا أود أن أشكركِ، سيدتي هيا آل خليفة، على تفانيك والتزامك القوي في الاضطلاع بالمهام الشاقة التي أنيطت بكِ أثناء رئاستك للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
the arduous task which faces us, therefore, is to preserve international strategic stability and to ensure the integrity and effective implementation of the existing international treaties. | UN | والمهمة الشاقة التي تواجهنا بالتالي هي مهمة المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وضمان السلامة والتنفيذ الفعال للمعاهدات الدولية القائمة. |
In this respect, we commend the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Islamic Conference and all of those who directly or indirectly contributed to the arduous task of restoring peace to that country. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجميع من أسهموا بطريق مباشر أو غير مباشر في المهمة الشاقة لاستعادة السلام في ذلك البلد. |
We appreciate the arduous efforts made by the Governmental Experts in this regard. | UN | ونحن نشكر الخبراء الحكوميين على الجهود المضنية التي بذلوها في هذا الصدد. |
However, after going through the arduous process of developing this combined report, we are confident that the next report will be easier to produce as we have learnt a great deal from the steps we have taken to produce this report. | UN | ولكننا بعد أن تجاوزنا العملية المضنية لوضع هذا التقرير الجامع، نشعر بالثقة أن إعداد التقرير القادم سيكون أكثر سهولة لأننا تعلمنا الكثير من الخطوات التي اتخذناها في إعداد هذا التقرير. |
Practical options in connection with the arduous and costly process of resolution of debt problems could be discussed at the United Nations with the participation of all official- and private-sector stakeholders concerned. | UN | ويمكن بحث الخيارات العملية، فيما يتعلق بالعملية المضنية والمكلفة لحل مشاكل الديون، في الأمم المتحدة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في القطاعين الرسمي والخاص. |