"the area in question" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة المعنية
        
    • للمنطقة المعنية
        
    • المنطقة المشار
        
    • المجال المعني
        
    • المنطقة تقع في
        
    • المنطقة موضع البحث
        
    • المنطقة موضوع
        
    • المنطقة المذكورة
        
    • اﻷرض موضع
        
    • الرقعة موضع البحث
        
    Arms should be exported or imported only after careful evaluation of the political situation both within and outside the area in question. UN وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء.
    The agreement was reached after concluding that the area in question does not belong to the objecting resident. UN وقد تم التوصل إلى الاتفاق بعد أن تبين أن المنطقة المعنية ليست ملكا للمقيم المعترض.
    The National Office of the Public Prosecutor had assigned the investigation to the Human Rights Unit and had immediately dispatched a commission of inquiry to the area in question. UN وقد أسند المكتب الوطني للمدعي العام التحقيق إلى وحدة حقوق الإنسان، وأرسل على الفور لجنة تحقيق إلى المنطقة المعنية.
    There was no such plan for the area in question. UN ولم يكن مثل هذا المخطط موجودا للمنطقة المعنية.
    If one considers that logging is practised with strict consideration for the varied nature of the environment, forestry and land use in the area in question do not cause undue damage to reindeer husbandry. UN وإذا رأى الانسان أن قطع اﻷخشاب يمارس مع المراعاة الصارمة لتنوع طبيعة البيئة، فإن الحراجة واستعمال اﻷراضي في المنطقة المشار إليها لا يسببان ضررا بلا داع لتربية الرنة.
    Efforts would also be made to mobilize funds from United Nations system partners active in the area in question. UN وسوف تُبذَل جهود أيضاً لتعبئة أموال من شركاء في منظومة الأمم المتحدة عاملين في هذا المجال المعني.
    It does not apply to a region that has been specifically defined with the consent of the States of the area in question. UN وهو لا ينطبق على منطقـة تم تحديدهـا على وجــه التخصيص بموافقة دول المنطقة المعنية.
    The operation plan elaborated by UNHCR in 1996 remained the basis for a durable solution in the area in question. UN أما خطة العمل التي وضعتها المفوضية في عام ١٩٩٦ فتظل أساسا للحل الدائم في المنطقة المعنية.
    the area in question was populated by a majority of people of Oromo ethnic origin and was said to be a centre for activities of the Oromo Liberation Front (OLF). UN وكانت المنطقة المعنية تقطنها أغلبية لشعب أصله العرقي أورومو وقيل إنها تمثل مركزا ﻷنشطة جبهة تحرير أورومو.
    Our view is that, in such an event, the United Nations administration will come to an end and the area in question would revert to the Turkish Cypriot administration, pending an overall settlement. UN ومن رأينا، في هذه الحالة، أن إدارة اﻷمم المتحدة سوف تتوقف، مع إعادة المنطقة المعنية إلى اﻹدارة القبرصية التركية، إلى حين تهيئة تسوية شاملة.
    the area in question lies within the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Pacific Ocean. UN وتقع المنطقة المعنية في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في المحيط الهادئ.
    Article 49, paragraph 2, of Geneva Convention IV provides that persons who have been evacuated must be transferred back to their homes as soon as hostilities in the area in question have ceased. UN فالفقرة 2 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على وجوب إعادة السكان الذين يكون قد جرى إجلاؤهم إلى مواطنهم بمجرد توقف القتال في المنطقة المعنية.
    30. Climate change - as a consequence of some natural and man-made effects - can also happen and in general if the aridity of the area in question increases. UN 30- تغير المناخ - نتيجة لبعض الآثار الطبيعية أو الآثار التي هي من صنع الإنسان - يمكن أن يحصل عموماً إذا ارتفع مستوى قحولة المنطقة المعنية.
    It should be noted that a proper gathering of all relevant facts and their presentation in a comprehensive report cannot be completed in seven days, especially when the area in question is difficult to access because of ongoing hostilities. UN وجدير بالإشارة أن سبعة أيام لا تكفي لإتمام جمع كافة الوقائع ذات الصلة على الوجه السليم وعرضها في تقرير شامل، لا سيما في وقت يصعب فيه الوصول إلى المنطقة المعنية بسبب استمرار الأعمال القتالية.
    7. The progress made in the implementation of the Madrid Plan of Action has been heterogeneous at the regional and subregional levels, in accordance with the different demographic, economic and social characteristics of the area in question. UN 7 - كان التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة متباينا على الصعيدين الإقليم ودون الإقليمي، تبعاً للخصائص الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية للمنطقة المعنية.
    15. The request includes other relevant information that may be of use to the States Parties in assessing and considering the request, including a detailed assessment of the remaining threat, a map of the area in question and photographs and description of the mines that are found within these area as well as other relevant photographs and tables. UN 15- ويتضمن الطلب معلومات أخرى ذات صلة يمكن أن تستفيد منها الدول الأطراف في تقييم الطلب والنظر فيه، بما في ذلك إجراء تقييم مفصل للمخاطر المتبقية ووضع خريطة للمنطقة المعنية وإعداد صوراً فوتوغرافية وتقديم وصف للألغام التي يعثر عليها في هذه المنطقة، وكذلك الصور الفوتوغرافية والجداول الأخرى ذات الصلة.
    In support of this request, he submitted an affidavit from a deputy of the House of Representatives of the National Assembly from the Kobrin electoral constituency, attesting that there were no demarcation and road signs to identify the national frontier between Belarus and Ukraine at the area in question. UN وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها.
    The Assessment also indicates that the management of forests for social and cultural functions is increasing, but that the area in question is difficult to quantify. UN ويشير التقييم أيضا إلى أن إدارة الغابات لأغراض اجتماعية وثقافية هي في ازدياد، إلا أن المجال المعني يصعب قياسه قياسا كميا.
    3. Paragraph 3: the area in question is at coordinates 657294 (map of Wadi Abi Ghurayb) and is inside Iranian territory and 5 kilometres from the international boundary. We have no units in that area. UN ٣ - الفقرة )٣(: المنطقة تقع في م ت )٤٩٢٧٥٦( خارطة وادي أبو غريب تبعد عن الحدود الدولية مسافة ٥ كم داخل اﻷراضي اﻹيرانية ولا توجد لدينا قطعات في تلك المنطقة.
    According to the authors, the Supreme Court attached great importance to this theory, and based its judgement on the fact that farmers had settled in the area in question before the Samis entered the area. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ علَّقت المحكمة العليا أهمية كبيرة على هذه النظرية، واستندت في حكمها إلى أن الفلاحين قد استقروا في المنطقة موضع البحث قبل دخول الصاميين إلى المنطقة.
    That such husbandry is an activity of low economic profitability is not, on the basis of the information available, a result of the encouragement of other economic activities by the State party in the area in question, but of other, external, economic factors. UN أما أن هذه التربية نشاط ذو ربحية اقتصادية متدنية فهذا، على أساس المعلومات المتاحة، ليس نتيجة للتشجيع على أنشطة اقتصادية أخرى من جانب الدولة الطرف في المنطقة موضوع الشكوى، ولكنه نتيجة لعوامل خارجية اقتصادية أخرى.
    Turkey is not responsible for the inability of Iraq to control the area in question. UN وتركيا ليست مسؤولة عن عجز العراق عن السيطرة على المنطقة المذكورة.
    Concerning the issue of ownership of the area in question, it notes that the area is State-owned, as it had been awarded to the State in a general reparceling. UN ففيما يتعلق بملكية اﻷرض موضع النزاع، تلاحظ الدولة الطرف أن هذه المنطقة مملوكة للدولة ﻷن ملكيتها قد آلت إلى الدولة في عملية إعادة توزيع عامة لﻷراضي.
    3.9 To acquire legal grazing rights on the basis of use since time immemorial, the authors will have to prove to the Court that they have used the area in question for more than a 100 years. UN ٣-9 ولاكتساب حقوق قانونية في الرعي على أساس الاستخدام منذ عهد موغل في القدم يتعين على أصحاب البلاغ أن يثبتوا للمحكمة أنهم قد استخدموا الرقعة موضع البحث لمدة تزيد على مائة عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more