"the area of access" - Translation from English to Arabic

    • مجال الحصول
        
    • مجال الوصول
        
    • مجال إمكانية الحصول
        
    We must therefore remain vigilant regarding this digital divide, which is continuing to give rise to a new type of exclusion, in particular in the area of access to knowledge. UN ولذلك، يجب أن نظل يقظين حيال هذه الفجوة الرقمية التي لا تزال تعمل على تزايد نوع جديد من العزلة، وعلى وجه الخصوص في مجال الحصول على المعرفة.
    Most of the social condition complaints were in the area of access to housing. UN ومعظم الشكاوى المتعلقة بالوضع الاجتماعي كانت في مجال الحصول على السكن.
    There are no discriminatory laws in the area of access to bank loans and credit facilities. UN فليست هناك أية قوانين تمييزية في مجال الحصول على القروض المصرفية أو التسهيلات الائتمانية.
    Chile's development in the last decade, including in the area of access to and use of ICTs, has been notable. UN وقد شهدت شيلي تنمية ملحوظة خلال العقد الماضي، بما في ذلك في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    This would allow the Commission to contribute to the Havana Programme of Action and the Bangkok Plan of Action of UNCTAD in the area of access to technology. UN ومن شأن هذا أن يسمح للجنة بالإسهام في برنامج عمل هافانا وخطة عمل بانكوك لدى الأونكتاد في مجال الوصول إلى التكنولوجيا.
    68. Brazil has made significant strides in the area of access to public information. UN 68 - وحققت البرازيل تقدما كبيرا في مجال الحصول على المعلومات العامة.
    Switzerland, along with several other countries, supports the Joint Monitoring Programme in this task, which will enable us to monitor the progress made in the area of access to water and sanitation from a human rights perspective. UN وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان.
    This is especially true in the area of access to energy and water and with respect to the emerging threat of climate change, which will affect national development for years to come. UN ويصدق هذا بوجه خاص في مجال الحصول على الطاقة والمياه وفيما يتعلق بالخطر الناشئ عن تغيـُّر المناخ، الذي سيصيب التنمية الوطنية لسنوات مقبلة.
    But at the same time, it was mentioned that UNDP was not a provider of capital and thus would participate in the area of access to technology and capacity-building. UN ولكن في الوقت ذاته ذكر أن البرنامج لا يقوم بتوفير رأس المال ومن ثــم فهــو سيشــارك في مجال الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Nevertheless, the situation with respect to women's health was perturbing, and a concerted effort was needed to overcome discrimination in the area of access to health care. UN غير أن الوضع المتعلق بصحة المرأة يثير الانزعاج ويلزم بذل جهد متضافر للتغلب على التمييز في مجال الحصول على الرعاية الصحية.
    The most meaningful progress has been in the area of access to drinking water, where the percentage of the population with access to potable water has risen from 43.1 per cent in 1994 to nearly 80 per cent in 2010. UN وتحقق أفضل تقدم في مجال الحصول على مياه الشرب، حيث زادت نسبة السكان الذين يحصلون على المياه الصالحة للشرب من 43.1 في المائة في عام 1994 إلى حوالي 80 في المائة في عام 2010.
    The deteriorating quality of education is threatening the long-term viability of gains achieved in the area of access. UN 26 - ويهدد تدهور نوعية التعليم استمرار المكاسب التي تحققت في مجال الحصول عليه على المدى البعيد.
    He would welcome more information on the issue of the shared responsibility of States and pharmaceutical companies in the area of access to medicines, and on the outcome of the consultations in the context of the right-to-health analytical framework. UN وأضاف أنه سيرحب بأية معلومات إضافية عن مسألة تقاسم المسؤولية بين الدول وشركات الأدوية في مجال الحصول على الأدوية، وعن نتيجة المشاورات في سياق الإطار التحليلي للحق في الصحة.
    In the area of access to energy and in particular to electricity we propose the institution of a single world agency designed to play a threefold role: UN في مجال الحصول على الطاقة، وعلى الكهرباء بصفة خاصة، نقترح إنشاء وكالة عالمية وحيدة مصممة للاضطلاع بدور ثلاثي يتمثل فيما يلي:
    In April 2006 for example, at its fourteenth session, the Commission on Sustainable Development highlighted the value of networking among centres of excellence in the area of access to energy services, so that these could support and promote efforts in capacity-building and technology transfer activities, as well as serving as information clearing houses. UN ففي نيسان /أبريل 2006، مثلاً، أبرزت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة خلال دورتها الرابعة عشرة أهمية الربط الشبكي بين مراكز الخبرة الرفيعة في مجال الحصول على خدمات الطاقة حتى يمكن لهذه المراكز أن تدعم وتعزز جهود بناء القدرات وأنشطة نقل التكنولوجيات فضلاً عن العمل بوصفها غرفاً لتبادل المعلومات.
    Gender equality legislation would be extended in 2008 beyond the area of employment, for instance to the area of access to goods and services. UN وسيجري توسيع نطاق التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين في عام 2008 ليتجاوز مجال العمالة ليشمل مثلاً مجال الوصول إلى السلع والخدمات.
    They also made significant progress on energy and climate change, including, notably, in the area of access to energy as essential for poverty eradication. UN وأحرزوا تقدما كبيرا أيضا بشأن الطاقة وتغير المناخ، مما يشمل بوجه خاص مجال الوصول إلى الطاقة كشرط أساسي للقضاء على الفقر.
    Unfortunately, women with disabilities still face severe discrimination in the area of access to health services, in general, and in particular in the area of gynaecological care. UN 48- ولسوء الحظ، ما زالت النساء ذوات العاهات يواجهن تمييزا حادا في مجال الوصول إلى خدمات الصحة عموما، وبوجه خاص في مجال الأمراض النسائية.
    Transparency in the area of access to information at all levels should be enhanced. UN 20- وينبغي تحسين الشفافية في مجال الوصول إلى المعلومات على جميع المستويات.
    5. Much remained to be done in the area of access to justice, but some progress had been made. UN 5 - ولا يزال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين إنجازه في مجال الوصول إلى العدالة، إلا أنه تم إحراز بعض التقدم.
    143. Mr. Neuman said that while he was not opposed to retaining the section, he did have concerns as to its length and complexity, especially given the Committee's meagre jurisprudence in the area of access to information. UN 143 - السيد نيومان: قال إنه بينما لا يعارض الإبقاء على البند توجد لديه فعلاً دواعي قلق بشأن طوله وتعقيده، وبصفة خاصة نظراً لنُدرة ما لدى اللجنة من سوابق قانونية في مجال إمكانية الحصول على المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more