"the area of promoting" - Translation from English to Arabic

    • مجال تعزيز
        
    • مجال تشجيع
        
    • مجال النهوض
        
    • مجال التشجيع
        
    • ميدان تعزيز
        
    It will also highlight the work of human rights defenders working in the area of promoting corporate responsibility. UN وسوف يسلَّط الضوء كذلك على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال تعزيز مسؤولية الشركات.
    Activities in the area of promoting human rights are done by governmental and non-governmental entities: UN تضطلع كيانات حكومية وغير حكومية بالأنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان:
    In the area of promoting healthy lives, Zambia considers child survival to be a fundamental right which must be enjoyed by every child. UN ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، تعتبر زامبيا أن بقاء الطفل حق أساسي لا بد وأن يتمتع به كل طفل.
    In the area of promoting democratic, accountable and transparent governance, it will provide assistance for public sector management, curbing corruption, electoral reform and the re-establishment of local government. UN وفي مجال تشجيع الحكم الديمقراطي والواضح والخاضع للمساءلة، سيقوم الفريق بتوفير المساعدة لإدارة القطاع العام والحد من الفساد وإصلاح العملية الانتخابية وإعادة تشكيل الحكومة المحلية.
    If there is one area where United Nations action needs to be considerably strengthened, it is the area of promoting development. UN وإذا كان ثمة مجال واحد ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز إجراءاتها بصدده بشكل كبير، فذلك هو مجال النهوض بالتنمية بلا شك.
    In the area of promoting healthy lives, the Government of Uganda has rehabilitated the health infrastructure. UN وفي مجال تعزيز الحياة الصحية، أعادت الحكومة الأوغندية تأهيل البنية التحتية الصحية.
    Consequently, African Governments have made several commitments in the area of promoting and sustaining good governance. UN ونتيجة لذلك، قدمت الحكومات الأفريقية عدة التزامات في مجال تعزيز واستدامة الحكم الرشيد.
    The Kingdom strongly believes that partnerships based on mutual trust and support offer scope for achieving great results in the area of promoting and protecting human rights. UN وتعتقد المملكة اعتقادا راسخا بأن الشراكات القائمة على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل تفسح المجال لتحقيق المزيد من النتائج في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Furthermore, the OSCE will continue to pursue its activities in the area of promoting respect for human rights and regional stability. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواصل المنظمة أنشطتها في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي.
    While commending the work of UN-Women, he urged the Entity to continue to strengthen its activities in the area of promoting efforts to end violence against women and ensuring accountability for perpetrators of violence. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    It will participate effectively in the international cooperative process and in meetings to consider and exchange ideas on best practices in the area of promoting human rights. UN وستشارك الحكومة بفعالية في المشاورات الدولية والاجتماعات المخصصة لمناقشة الممارسات الجيدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتبادل الآراء بشأنها.
    In the area of promoting healthy lives for children, Iran has been able to extend preventive public health services by establishing an extensive primary health-care network. UN وفي مجال تعزيز الحياة الصحية للأطفال، تمكنت إيران من توفير خدمات وقائية للصحة العامة بوضع شبكة واسعة النطاق للرعاية الصحية الأساسية.
    Today, the General Assembly faces the enormous responsibility and challenge of bridging a significant gap in the area of promoting and protecting human rights: the protection of indigenous peoples. UN تواجه الجمعية العامة اليوم مسؤولية وتحدياً هائلين لسدّ فجوة كبيرة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان: حماية الشعوب الأصلية.
    In addition to its national efforts towards achieving the MDGs, Mongolia endeavours to contribute to international and regional advancement, especially in the area of promoting the interests of landlocked developing countries in addressing climate change issues. UN وبالإضافة إلى الجهود الوطنية التي تبذلها منغوليا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها تسعى إلى الإسهام في التقدم الدولي والإقليمي، وخصوصا في مجال تعزيز مصالح البلدان النامية غير الساحلية في التصدي لقضايا تغير المناخ.
    In the area of promoting healthy lives, the United Nations Population Fund (UNFPA), UNICEF, WHO and the World Bank help countries to improve collection and use of data on health systems and outcomes. UN ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، يساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي البلدان على تحسين جمع البيانات عن النُظم والنتائج الصحية واستخدامها.
    UNCTAD has been working closely with the UN Commission on Sustainable Development (CSD) in the area of promoting the integration of trade, environment and development. UN ما انفك اﻷونكتاد يعمل عن كثب مع لجنة التنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية.
    Among the actions undertaken in the area of promoting human rights is education on the principles of human rights and international conventions to which Morocco is a party, including training institutes designed to educate citizens as to their responsibilities. UN ومن بين اﻷعمال التي تم القيام بها في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان التثقيف بمبادئ حقوق اﻹنسان والاتفاقات الدولية التي تكون المغرب طرفا فيها، بما في ذلك انشاء مؤسسات تدريبية هدفها تعليم المواطنين مسؤولياتهم.
    The consideration of this agenda item gives my country's delegation an opportunity to briefly highlight certain elements of the concept of democracy to which Morocco adheres and the principles and foundations of its action in the area of promoting and consolidating democracy at the national, regional and international levels. UN والنظر في بند جدول الأعمال هذا يتيح لوفد بلدي فرصة لتسليط الضوء بصورة سريعة على بعض عناصر مفهوم الديمقراطية، الذي يأخذ به المغرب، وعلى مبادئ وأسس إجراءاته في مجال تشجيع الديمقراطية وتوطيدها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    In the area of promoting partnerships, we support efforts aimed at expanding United Nations cooperation with the private sector, and particularly the establishment of a partnership office, which will comprise the Global Compact Office and the United Nations Fund for International Partnerships. UN وفي مجال تشجيع الشراكات، نؤيد الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تعاون الأمم المتحدة مع القطاع الخاص، ونؤيد بالذات إنشاء مكتب الشراكات الذي سيتألف من مكتب الميثاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    To support that process - as emphasized by participants of the meeting - UNCTAD should further strengthen its work in the area of promoting FDI that leads to voluntary technology transfer. UN ومن أجل دعم هذه العملية - حسبما أكّده المشاركون في الاجتماع - ينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز عمله في مجال تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يُفضي إلى النقل الطوعي للتكنولوجيا.
    In the area of promoting good governance, while a lot remains to be done, African countries have developed clear standards of accountability and participatory governance at the national and subregional levels. UN وفي مجال النهوض بالحكــم الرشيد، ومع أن الكثير ما زال يتعين القيام به في هذا المجال، طورت البلدان الأفريقية معايير واضحة للمساءلة والمشاركة في الحكم، على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    To support that process - as emphasized by participants at the meeting - UNCTAD should further strengthen its work in the area of promoting technology transfer through FDI. UN وأكد المشاركون في الاجتماع أن دعم هذه العملية يتطلب أن يواصل الأونكتاد تعزيز عمله في مجال التشجيع على نقل التكنولوجيا من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    For Norway, these issues are an integral part of our overall efforts in the area of promoting peace and peacebuilding. UN وتشكل هذه المسائل بالنسبة للنرويج، جزءا لا يتجزأ من الجهود الشاملة التي نبذلها في ميدان تعزيز السلام وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more