"the area where" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة التي
        
    • المنطقة حيث
        
    • المجال الذي تتمتع فيه
        
    • المنطِقة
        
    • بالمنطقة التي
        
    It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. UN وينص هذا القانون على أن تؤدى الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، في المنطقة التي يعيش فيها الشخص وفي مؤسسات الدولة دون غيرها.
    I want to search the area where he escaped and look for anybody with any kind of a connection. Open Subtitles أريد التفتيش في المنطقة التي هرب فيها و البحث عن أي شخص تربطهُ صلة مهما كان نوعها
    I happen to know the area where the shooting took place is illuminated by high-pressure sodium street lamps. Open Subtitles أنا أعرف المنطقة التي حدث بها إطلاق النار وهي مُضاءة بمصابيح من الصوديوم ذات الضغط العالي
    Furthermore, the area where the house was located was frequently used as a launch area for rockets aimed at Israeli towns. UN وعلاوة على ذلك، كانت المنطقة حيث يقع المنزل تستخدم مرارا وتكرارا لإطلاق الصواريخ التي تستهدف المدن الإسرائيلية.
    The total costs to decontaminate the area where the industry was located are estimated to $28 million in 2008. UN وقدر مجموع تكاليف تنظيف المنطقة التي كانت توجد فيها هذه الصناعة من الملوثات بـ 28 مليون دولار في سنة 2008.
    Scouting the locale and sites in the area where the Collective Peacekeeping Forces are to be deployed; UN استطلاع المنطقة المحلية والمواقع في المنطقة التي ستنشر فيها القوات؛
    In practice, a citizen or alien is required to be introduced to the Chief of the area, where he resides, for the Chief to know his subject and the subject to know his Chief. UN وفي الممارسة، كل مواطن أو أجنبي مطالب بمقابلة شيخ المنطقة التي يقيم فيها حتى يتعرف كل منهما على اﻵخر.
    They appeared to be free to leave the area where the cells are located to go into the transit area, but no further. UN ويبدو أنهم كانوا يتمتعون بحرية مغادرة المنطقة التي تقع فيها الزنزانات ليدخلوا منطقة ركاب العبور، لكن ليس إلى أبعد منها.
    It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. UN وهو ينص كقاعدة عامة على أن تؤدﱠى الخدمة البديلة في المنطقة التي يعيش فيها الشخص، وفي مشاريع الدولة فقط.
    It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. UN وينص على أن الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، ينبغي تأديتها في المنطقة التي يعيش فيها الشخص، وفي مشاريع الدولة فقط.
    According to the residents’ testimonies, the area where the explosion occurred was not fenced and belonged to the victim’s family. UN ووفقا لشهادات السكان، لم تكن المنطقة التي حصل فيها الانفجار مسيجة وتعود ملكيتها لعائلة الضحية.
    Ugandan troops are in the north-east Congo and not so much in the area where the attack took place. UN توجد القوات اﻷوغندية في شمال شرق الكونغو وليس في المنطقة التي وقع فيها الهجوم.
    446. Pregnant workers are exempted from working double shifts and assignments outside the area where they live. UN 446- وتعفى العاملات الحوامل من العمل لفترات متتالية ومن الخدمة خارج المنطقة التي تقمن فيها.
    Have there been changes to the demography of the area where the minority has traditionally lived and what has been the impact of this? UN :: هل حدثت تغييرات ديموغرافية في المنطقة التي كانت الأقلية تقطنها تقليدياً؟ وما هي الآثار التي ترتبت على ذلك؟
    Simultaneously, another special unit went to block the area where the armed group was supposedly moving. UN وفي الوقت نفسه، انطلقت وحدة أخرى لمحاصرة المنطقة التي قيل إنّ المجموعة المسلحة تتحرك فيها.
    The African Union mission in Darfur has helped to stabilize the security situation in the area where it is stationed. UN وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
    The delegation had referred to a national plan of action to combat trafficking in the area where the State party had jurisdiction but had not specified whether it was already operational. UN وقد أشار الوفد إلى خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة التي تخضع لولاية الدولة الطرف لكنه لم يحدد ما إذا كانت قد دخلت حيز التنفيذ بالفعل.
    The Georgian police continue to operate in the area, where their presence contributes to security. UN وتواصل شرطة جورجيا العمل في المنطقة حيث يسهم وجودها في تحقيق اﻷمن.
    We interviewed all the street performers licensed in the area where Corporal Flegman was killed. Open Subtitles قابلناهم جميع فناني الشوارع المرخصين في المنطقة حيث العريف فليجمان قتل
    - Huh. - Well, this is the area where she said he attacked her. Open Subtitles هذه هي المنطقة حيث قالت أنه تم الإعتداء عليها
    This is the area where developing countries have a clear comparative advantage, and it also contributes significantly to poverty reduction, employment creation, gender empowerment, and skill and economic development in those countries. UN وهذا هو المجال الذي تتمتع فيه البلدان النامية بميزة نسبية واضحة، كما أنه يسهم إسهاماً كبيراً في الحد من الفقر، وتوفير فرص العمل، وتمكين المرأة، وتنمية المهارات، والتنمية الاقتصادية في هذه البلدان.
    It's a false set up, so they move out of the area where you need to go into. Open Subtitles ... إنّه فخٌ وهمي لكي يخرجوا من المنطِقة حيث أنت بحاجةٍ للدّخول هناك
    The issue of people returning to their villages had nothing to do with the area where mines had been planted. That area was small and contained few villages. UN وليس لمسألة عودة السكان إلى قراهم علاقة بالمنطقة التي زُرِعت فيها ألغام، فهي منطقة صغيرة وتضم عدداً قليلاً من القرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more