"the area without" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة دون
        
    • المنطقة بدون
        
    Thus, staff were able to move freely throughout the area without being financially affected by continuous fluctuations in their subsistence allowance. UN وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم.
    I urge the Government of Israel to expedite the withdrawal of the Israel Defense Forces from the area without further delay. UN وأحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة دون مزيد من التأخير.
    Both groups left the area without incident. UN وغادر كلا الفريقين المنطقة دون وقوع حوادث.
    Although released, she was prohibited from leaving the area without the army's permission. UN ورغم إطلاق سراحها، فقد حظر عليها مغادرة المنطقة بدون إذن من الجيش.
    UNHCR was working to improve the situation in the area without diverting too many of the country's development resources. UN وأكد أن المفوضية تعمل من أجل تحسين الأحوال في المنطقة بدون أن يترتب على ذلك تحويل قدر كبير من موارد البلد الإنمائية.
    Similarly, at Shikan, a large police and military presence was used to relocate several hundred families from the area, without prior notification of residents. UN كما شهدت منطقة شيكان تدخل عدد كبير من رجال الشرطة والجيش الموجودين فيها لترحيل مئات الأسر المقيمة في المنطقة دون إشعار مسبق.
    The soldier ordered Nasser at gunpoint to leave the area without his father. UN ثم قام أحد الجنود بتوجيه فوّهة بندقيته نحو ناصر وأمره بأن يغادر المنطقة دون أبيه.
    The author decided to leave the area without further delay and returned to his home town. UN وقرر مقدم البلاغ مغادرة المنطقة دون مزيد من الابطاء وعاد إلى بلدته.
    They left the area without taking any action because of strong winds and bad weather. UN وتركت المنطقة دون القيام بأية أعمال بسبب شدة الرياح وسوء اﻷحوال الجوية.
    They killed 12 African Union peacekeepers, looted the entire base, and left thousands of people displaced in the area without protection. UN لقد قتلوا 12 من حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي، ونهبوا القاعدة بأكملها وتركوا آلاف الأشخاص مشردين في المنطقة دون حماية.
    He noted further that it was important that the Representative promote return to the area without being perceived as taking sides in the divisive political issues at the local level. UN ولاحظ أيضاً أن من المهم أن يعمل الممثل على تشجيع العودة إلى المنطقة دون أن يُرى في ذلك انحياز إلى أي جهة فيما يتعلق بالمسائل السياسية المختلف عليها محلياً.
    13. The major elements of the draft resolution were consistent with the major goals of nuclear disarmament, non-proliferation of nuclear weapons and accession of all States of the area without exception to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن العناصر الرئيسية لمشروع القرار تتفق مع اﻷهداف الرئيسية لنزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية وانضمام جميع دول المنطقة دون استثناء الى معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Rather than cleaning up the area without considering its potential reuse, the agency suggested that Asarco involve the community in future land-use planning at the same time that site remediation planning was under way. UN والوكالة قد اقترحت قيام Asarco، بدلا من تنظيف المنطقة دون مراعاة ﻹمكانية إعادة استخدامها، باشراك المجتمع المحلي في التخطيط المستقبلي لاستخدام اﻷرض في نفس الوقت الذي يجري فيه وضع خطة ﻹصلاح الموقع.
    I call on the Government of Israel, in accordance with its obligations under resolution 1701 (2006), to complete its withdrawal from the area without further delay. UN وأدعو حكومة إسرائيل إلى إتمام انسحابها من المنطقة دون تأخير، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار 1701 (2006).
    I call on the Government of Israel, in accordance with its obligations under resolution 1701 (2006), to complete its withdrawal from the area without further delay. UN وإني أدعو حكومة إسرائيل إلى إكمال انسحابها من المنطقة دون مزيد من التأخير، تنفيذا لالتزاماتها بموجب القرار 1701 (2006).
    At point B64-1, opposite Mays al-Jabal, in the Kurum al-Shiraqi area, some 13 Israeli enemy soldiers crossed the technical fence and inspected the area without crossing the Blue Line. They removed two pieces of metal near the aircraft that had crashed some 50 metres south of the Blue Line. UN مقابل بلدة ميس الجبل - منطقة كروم الشراقي عند النقطة B64-1، أقدم حوالي 13 عنصرا للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني وتفتيش المنطقة دون خرق الخط الأزرق وقاموا باصطحاب قطعتين معدنيتين بالقرب من الطائرة التي سقطت جنوب الخط الأزرق بحوالي 50 مترا.
    17. The Act also deals with administrative offences and provides for fines up to 50,000 euros levied for these offences committed by anyone who deliberately or negligently fails to register or engages in activities in the area without a contract with the Authority or breaches a contract with the Authority (section 11 of the Act). UN 17 - ويتناول القانون أيضا المخالفات الإدارية وينص على غرامة لا تتجاوز 000 50 يورو تُفرض على المخالفات التي يرتكبها أي شخص لا يقوم، عن عمد أو إهمال، بالتسجيل لدى السلطة أو ينفذ أنشطة في المنطقة دون إبرام عقد مع السلطة أو يخالف العقد المبرم معها (المادة 11 من القانون).
    Most recently, on 5 May, near Tibnin (Sector West), a UNIFIL patrol was stopped by four civilians who blocked the road with their motorcycles and objected to the patrol's presence in the area without the accompaniment of the Lebanese Armed Forces. UN وفي الآونة الأخيرة، في 5 أيار/مايو بالقرب من تبنين (القطاع الغربي)، أوقف أربعة مدنيين دورية تابعة لليونيفيل بسد الطريق بدراجاتهم النارية، واعترضوا على وجود الدورية في المنطقة دون مرافقة القوات المسلحة اللبنانية.
    The authors of the report added that no detailed structural plans were available concerning 50 per cent of the land in East Jerusalem, leaving most of the area without the most basic infrastructure. UN وأضاف كاتبو التقرير أنه لا توجد خطط تعمير مفصلة فيما يتعلق بنسبة ٥٠ في المائة من اﻷراضي في القدس الشرقية، مما يعني ترك معظم أراضي المنطقة بدون أبسط الهياكل اﻷساسية.
    The Government and local elements interviewed by UNAMID stated the LJM fighters had departed the area without engaging the SAF patrol. UN وأعلنت الحكومة والعناصر المحلية التي استجوبتها العملية المختلطة أن مقاتلي الحركة غادروا المنطقة بدون الاشتباك مع دورية القوات المسلحة السودانية.
    However, a lack of cooperation from Croatian officials coupled with incidents of harassment by Croat visitors and even Croatian police who visited the area without authorization led to most Serb families fleeing from the area. UN غير أن انعدام التعاون من جانب المسؤولين الكرواتيين، باﻹضافة إلى حوادث مضايقة على أيدي زوار كرواتيين وحتى رجال الشرطة الكرواتية الذين زاروا المنطقة بدون ترخيص، أدى إلى فرار معظم اﻷسر الصربية من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more