"the areas controlled by the" - Translation from English to Arabic

    • المناطق التي تسيطر عليها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • الأراضي الخاضعة لسيطرة
        
    On the contrary, her departure to Agab had been motivated by the lack of food and clothing in the areas controlled by the rebel movement. UN بل على العكس، فإن رحيلها إلى عقب قد جاء نتيجة لعدم وجود الغذاء والملبس في المناطق التي تسيطر عليها حركة المتمردين.
    As a result, members of the non-Serb population continue to leave the areas controlled by the so-called " Republic of Serbian Krajina " . UN ونتيجة لذلك، لا يزال أفراد من السكان غير الصرب يغادرون المناطق التي تسيطر عليها ما يدعى " بجمهورية كرايينا الصربية " .
    He also informed the Council regarding the humanitarian situation in the areas controlled by the armed groups, which remained precarious, especially in the Luhansk region. UN وقدم أيضا معلومات عن الحالة الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة والتي لا يزال يسودها عدم الاستقرار، ولا سيما في إقليم لوهانسك.
    Allegations of forced disappearances and arbitrary arrests in the areas controlled by the national armed forces of Côte d'Ivoire UN 1 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية الإيفواريـة
    He was accused of transmitting information abroad on the situation of human rights in the areas controlled by the rebels. UN وكان قد اتُهم بنقل معلومات إلى الخارج عن حالة حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    VIII. Conclusions and recommendations A. Conclusions 76. The massive violations of human rights that are still continuing in the territory of the Democratic Republic of the Congo, especially in the areas controlled by the rebels of RCD/Goma and MLC, are due to the protracted armed conflicts. UN 76 - تُعزى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال ترتكب في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في الأراضي الخاضعة لسيطرة متمردي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما وحركة تحرير الكونغو إلى استمرار الصراعات المسلحة.
    94. Detention centres exist in the areas controlled by the Government. UN 94 - هناك مراكز اعتقال في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    :: In paragraph 94, the mission categorically asserts that detention and torture centres exist in the areas controlled by the Government, and refers to gendarmerie and police barracks and schools as probable locations. UN :: في الفقرة 94، أكدت البعثة على نحو جازم وجود مراكز للاعتقال والتعذيب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وأشارت إلى مراكز ومدارس قوات الشرطة والدرك وثكناتها بوصفها مواقع يمكن أن يحدث فيها ذلك.
    2. Notes, in particular, with concern the lack of any official commitment on the part of the Taliban to education for girls and the fact that, in the areas controlled by the Taliban, only boys have access to educational facilities; UN 2- تلاحظ خاصة، بقلق، عدم وجود التزام رسمي لدى حركة طالبان بتعليم الفتيات وأنه لا يسمح، في المناطق التي تسيطر عليها طالبان، إلا للصبيان وحدهم بالالتحاق بالمدارس؛
    Of note are the negative consequences for the agricultural sector, the main pillar of Côte d'Ivoire's economy, as well as inflation that has recently soared, prices rising exponentially, in particular in the areas controlled by the rebel movements in northern and western Côte d'Ivoire. UN وتجدر الإشارة إلى الآثار السلبية على القطاع الزراعي، وهو العماد الأساسي لاقتصاد كوت ديفوار، فضلا عن التضخم الذي ارتفع ارتفاعا كبيرا مؤخرا، وتزايد ارتفاع الأسعار، لا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركات المتمردين في المناطق الشمالية والغربية من كوت ديفوار.
    102. With the assistance of the United Nations Development Programme, the collective has undertaken activities in the areas controlled by the national armed forces to prevent inter-community clashes and thus promote peaceful inter-community and inter-religious coexistence. UN 102 - واضطلعت الجماعة المذكورة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الانمائي، بعدد من الأنشطة في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية لمنع وقوع المواجهات الطائفية وللتشجيع على قيام تعايش سلمي بين الطوائف والأديان.
    However, as noted above, an atmosphere of insecurity still prevails in the areas controlled by the so-called " Republic of Serbian Krajina " . UN غير أن جو انعدام اﻷمن لا يزال سائدا في المناطق التي تسيطر عليها ما يسمى " بجمهورية كرايينا الصربية " ، على نحو ماورد أعلاه.
    They, together with similar organizations, are active in every corner of the Middle East and beyond: in Algeria, Sudan, Egypt, Morocco, Tunisia, Jordan, Syria, Lebanon, in the areas controlled by the Palestinian Authority, in Israel, and even in Argentina, the United Kingdom and the United States. UN وهي ـ جنبا إلى جنب مع منظمات مشابهة ـ تنشط في كل ركن من أركان الشرق اﻷوسط وخارجه: في الجزائر، والسودان، ومصر، والمغرب، وتونس، واﻷردن، وسوريا، ولبنان، وفي المناطق التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية، وفي إسرائيل، بل حتى في اﻷرجنتين، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة.
    Terrorist operations have caused over 1 million Iraqis to leave their homes and jobs in the areas controlled by the terrorist groups. Iraq urgently needs the help of UNAMI in order to provide logistical support and ensure that the displaced families can live with dignity. UN ونتيجةً لهذه الأعمال الإرهابية، نزح أكثر من مليون شخص من العائلات العراقية من منازلهم، وتركوا أعمالهم في المناطق التي تسيطر عليها هذه المجموعات الإرهابية، وعليه، فإن العراق في أمسِّ الحاجة إلى مساعدة بعثة يونامي في توفير المتطلبات اللوجستية اللازمة لتأمين حياة كريمة للعائلات النازحة.
    19. NHRC reported that in the areas controlled by the Naxal movement, human rights have become even more parlous: governance and the rule of law rarely functioned. UN 19- وأفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأن حالة حقوق الإنسان قد أصبحت في المناطق التي تسيطر عليها حركة ناكسال أكثر تردياً نظراً لعدم إعمال مبادئ الإدارة الرشيدة وسيادة القانون إلاّ فيما ندر.
    While all préfets and sous-préfets have been redeployed to the areas controlled by the Forces nouvelles, its zone commanders, and Forces nouvelles-appointed mayors and other local authorities continue to exercise real authority and collect revenues in the north. UN وعلى الرغم من إعادة نشر جميع الحكام ونواب الحكام في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، لا يزال كل من قادة هذه المناطق ورؤساء بلدياتها الذين قامت القوات الجديدة بتعيينهم، والسلطات المحلية الأخرى يمارسون السلطة الفعلية ويحصلون الإيرادات في شمال البلد.
    While the Government, the United Nations and community-based and faith-based organizations continue to provide humanitarian assistance, the Special Rapporteur was informed that the humanitarian needs in these camps are significant, in particular in the areas controlled by the Kachin Independence Organization or the Kachin Independence Army. UN وفي حين تواصل الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات الأهلية والدينية تقديم المساعدة الإنسانية، أُبلغ المقرر الخاص بأن الاحتياجات الإنسانية في هذه المخيمات كبيرة، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها منظمة استقلال كاشين أو جيش استقلال كاشين.
    He sought more assistance for the United Nations country team in order to enable it to address the dire humanitarian situation in the areas controlled by the Transitional Federal Government, explaining that the suffering of people had been exacerbated by the drought, the threats posed by ordnance and delays in the establishment of effective local administrations. UN وطلب مزيداً من المساعدة للفريق القطري من أجل تمكينه من معالجة الحالة الإنسانية المتردية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، وأوضح أن معاناة الناس قد تفاقمت من جراء الجفاف، والأخطار التي تشكِّلها الذخائر المتفجرة، والتأخير في إنشاء إدارات محلية فعالة.
    43. In addition, in a pattern already witnessed in the areas controlled by the rebellion since December 2012, administrative and political officials have been specifically targeted. UN 43 - وبالإضافة إلى ذلك، وفقاً لنمط سبق أن شوهد في المناطق التي تسيطر عليها حركة التمرد منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، ما فتئ الموظفون الإداريون والساسة يُستهدفون بشكل خاص.
    The status of mission agreement has made a wide range of preparatory activities possible in the areas controlled by the Government of the Sudan. UN وقد أتاح اتفاق مركز البعثة القيام بطائفة كبيرة من الأنشطة التحضيرية في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    During the past 24 hours, near the village of Selidovo, Ukrainian border guards detained a truck with 18 tons of coal, which had travelled from the areas controlled by the terrorists. UN وخلال الساعات الأربع والعشرين الماضية احتجز حرس الحدود الأوكرانيون، بالقرب من قرية سيليدوفو، شاحنة تحمل 18 طنا من الفحم كانت قادمة من المناطق الخاضعة لسيطرة الإرهابيين.
    49. It is alleged that, in the areas controlled by the Turkish Army, a policy of intolerance and religious discrimination is directed against non—Muslims and their religious property (more than 500 places of worship and cemeteries desecrated and the Saint Makar Armenian monastery converted into a hotel, etc.). UN 49- في الأراضي الخاضعة لسيطرة الجيش التركي، تطبق سياسة تعصب وتمييز ديني ضد غير المسلمين وممتلكاتهم الدينية (فيما يبدو جرى تدمير أو تدنيس أكثر من 500 مكان عبادة ومقبرة، وجرى تحويل دير القديس مقار الأرمني إلى فندق، إلخ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more