"the areas most" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الأكثر
        
    • أكثر المناطق
        
    • أشد المناطق
        
    • المناطق الأشد
        
    • المجالات الأكثر
        
    • أكثر المجالات
        
    • للمناطق الأكثر
        
    Because of this, the International Space Station features extra shielding, as shown in red, over the areas most likely to be hit. Open Subtitles و بسبب هذا،فإن محطة الفضاء الدولية وضعت مميزات حماية إضافية كما هي مُبيّنة باللون الأحمر على المناطق الأكثر عُرضة للضرب
    Through monitoring and reporting of violations against children in the areas most affected by the earthquake UN من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Most of the quick-impact projects were implemented in the areas most affected by conflict following the post-electoral crisis UN وتم تنفيذ معظم المشاريع ذات الأثر السريع في المناطق الأكثر تضررا من النزاع بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    However, work done by women has become more visible, particularly in the areas most affected by the rural exodus and rapidly increasing urbanization. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى ظهور عمل المرأة بوضوح ولا سيما في أكثر المناطق تأثرا بالنزوح من المناطق الريفية وتسارع التحضر.
    In addition, two rehabilitation projects were designed to provide quick response in the areas most affected by civil war and refugees’ movements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، صمم مشروعان ﻹعادة التأهيل لتقديم استجابة سريعة في أكثر المناطق تضررا بالحرب اﻷهلية وتحركات اللاجئين.
    Some territories surrounding Kyiv, Kerch and Sevastopol, and the waters of the Black Sea and Sea of Azov, were among the areas most severely contaminated by the ordnance. UN وتعد بعض أقاليم كييف وكيرتش وسيباستوبول وكذلك مياه البحر الأسود وبحر أزوف من بين أشد المناطق تلوثاً بالذخائر.
    The Security Council's adoption of resolution 1510 (2003) on 13 October, authorizing the expansion of ISAF, gave rise to optimism that stability would come to the areas most in need. UN وقد أدى اتخاذ مجلس الأمن للقـرار 1510 (2003) في 13 تشرين الأول/أكتوبر الذي يأذن بتوسيـع نطاق القوة، إلى إنعاش الأمل في إحلال الاستقرار في المناطق الأشد حاجة إلى ذلك.
    It will face particular challenges during the biennial period, which will coincide with the implementation of the capital master plan. the areas most affected will be the facilities management, record-keeping and commercial operations. UN وستواجه تحديات كبيرة خلال فترة السنتين في تزامن مع تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وستكون المجالات الأكثر تأثرا هي إدارة المرافق وحفظ السجلات والعمليات التجارية.
    In that context, the Middle East continues to be one of the areas most affected. UN وفي ذلك السياق، لا يزال الشرق الأوسط أحد المناطق الأكثر تضررا.
    UNICEF activities covered the areas most affected by closures, demolitions, military incursions and the barrier. UN وشملت خدمات اليونيسيف المناطق الأكثر تأثرا بعمليات الإغلاق والهدم والتوغل وإقامة الجدار الفاصل.
    The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean. UN وينبغي للنظام أن يغطي المناطق الأكثر تعرضا لتلك الظواهر، بما فيها منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Efforts to address humanitarian needs were hampered by continued violence and fighting, which prevented access to the areas most affected, such as Homs and Deir-ez-Zor, and delayed the establishment of United Nations field presences. UN وقد أعيقت جهود تلبية الاحتياجات الإنسانية من جراء استمرار العنف والقتال الذي حال دون الوصول إلى المناطق الأكثر تضررا، مثل حمص ودير الزور، وأخر إقامة الوجود الميداني للأمم المتحدة.
    57. Drug trafficking activity had begun to decrease as a result of measures such as the stationing of security forces in the areas most affected. UN 57 - وذكر أن أنشطة الاتجار بالمخدرات قد بدأت تتناقص نتيجة لتدابير مثل وضع قوات الأمن في المناطق الأكثر تأثرا.
    In addition, the Special Adviser visited Kungyangon, one of the areas most affected by cyclone Nargis, and met with the Tripartite Core Group. UN وزار المستشار الخاص أيضا كونغيانغون، وهي من أكثر المناطق تضررا بالإعصار نارجيس، والتقى بمجموعة التنسيق الثلاثية.
    The Amazon forest is one of the areas most vulnerable to global warming, but the threats cover all continents. UN وتشكل غابة الأمازون أكثر المناطق عُرضة للاحترار العالمي، غير أن المخاطر تشمل جميع القارات.
    Groups of mothers were formed in the areas most affected by violence and movement restrictions, such as those in the proximity of settlements or the wall. UN وشُكلت أفرقة من الأمهات في أكثر المناطق تأثرا بالعنف وتقييد الحركة، كالمناطق المجاورة للمستوطنات أو الجدار الفاصل.
    The President of Sri Lanka has launched a direct international appeal for the rehabilitation and reconstruction of the north and east of the country, which have been the areas most adversely affected by terrorism. UN وقد وجه رئيس سري لانكا نداء دوليا مباشرا لانعاش وتعمير شمال وشرق البلد، وهي أشد المناطق تضررا من جراء الارهاب.
    There were also centres for community social development services, which had been created as a part of the Ministry of Social Affairs and which, along with non-governmental organizations (NGOs), were making it possible to reach out to the areas most in need of assistance. UN كما توجد مراكز مجتمعية للتنمية الاجتماعية منشأة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية وهي مراكز تمكّن مع المنظمات غير الحكومية من الوصول إلى أشد المناطق حاجة إلى المساعدة.
    It also takes note of the initiative to map out the poorest areas of the country with a view to prioritizing the provision of basic services to the areas most in need. UN كما تحيط علما بالمبادرة الخاصة بوضع خريطة ﻷفقر المناطق في البلد بغية وضع اﻷولويات لتوفير الخدمات اﻷساسية إلى أشد المناطق احتياجا.
    27. UNICEF-targeted assistance activities covered the areas most affected by closures, demolitions, military incursions and the Barrier. UN 27 - وشملت أنشطة المساعدة الموجهة لليونيسيف المناطق الأشد تضررا بعمليات الإغلاق والهدم والتوغلات العسكرية والجدار الحاجز.
    Norway, therefore, fully concurs with the decision of the most recent meeting of the States parties to the Mine Ban Convention to further intensify efforts in the areas most directly related to the core humanitarian objectives of the Convention. UN ولذلك، توافق النرويج تماما على القرار المتخذ في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن زيادة تكثيف الجهود في المجالات الأكثر اتصالا بالمقاصد الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    However, the overall provision of resources for the Office, which is one of the areas most critical to its operations and effectiveness, continues to pose a major challenge. UN غير أن الاعتماد الإجمالي لموارد المكتب، وهو أكثر المجالات أهمية لعملياته وفعاليته، لا يزال يشكِّل تحديا كبيرا.
    23. Encourage the publication and distribution of a guide on desertification for the general public, as well as local and regional guides in the local languages for the areas most affected by this problem. UN 23- التشجيع على نشر وتوزيع دليل عن التصحر لعامة الناس، وأدلة محلية وإقليمية باللغات المحلية للمناطق الأكثر تضرراً من المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more