"the areas of law" - Translation from English to Arabic

    • مجالات القانون
        
    The principal focus has been to eliminate gender disparities in the areas of law, economics, politics and the family. UN وقد انصبّ التركيز بشكل رئيسي على القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات القانون والاقتصاد والسياسة والأسرة.
    Within the areas of law and Education courses are also offered that confer a diploma or certificate. UN وفي مجالات القانون والتربية، تقدم دورات دراسية تمنح دبلوماً أو شهادة.
    Samoa has had no separate system of local government and continues to rely today on village government for local administration in the areas of law and order, economic and community development, environmental and natural resource management. UN ولا يوجد في ساموا نظام مستقل للحكم المحلي وما زالت تعتمد الآن على حكومة القرية والإدارة المحلية في مجالات القانون والنظام، والتنمية الاقتصادية والمجتمعية، والإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية.
    This would require the identification of the areas of law that needed development and which would create specific implementable obligations by States, on the basis of each phase. UN ويتطلب ذلك تعيين مجالات القانون التي تتطلب التطوير والتي تُنشئ التزامات محددة قابلة للتنفيذ على الدول، استناداً إلى كل مرحلة.
    It was reported that the enthusiasm encountered so far in the industry and the provisional findings about the areas of law that needed further harmonization made it likely that the project would be eventually transformed into a universally acceptable harmonizing instrument. UN وبالنظر إلى الحماس الذي أبدته الصناعة حتى الآن والنتائج المؤقتة بصدد مجالات القانون التي تحتاج إلى مزيد من التساوق فان من المرجح أن يتحول هذا المشروع في نهاية المطاف إلى صك مواءمة مقبول عالميا.
    :: To establish continuous formation processes in gender issues within State functions, with an emphasis on the areas of law and public safety UN :: توفير عملية تدريب مستمر على القضايا الجنسانية في إطار الوظائف التي تقوم بها الدولة مع التركيز على مجالات القانون والسلامة العامة؛
    During the first 50 years of its existence the United Nations has been the birthplace, the depository and the catalyst of the very great progress achieved in the areas of law, peace and security, development, international cooperation, human rights, environmental protection and the enhancement of the human person, of his dignity and well-being. UN خلال السنوات الخمسين اﻷولى من عمر اﻷمم المتحدة كانت الهيئة مسقط الرأس والمؤتمن والحافز للتقدم العظيم جدا الذي تحقق في مجالات القانون والسلم واﻷمن والتنمية والتعاون الدولي وحقوق اﻹنسان والحماية البيئية وارتقاء اﻹنسان، وكرامته ورفاهه.
    17. The Deputy Registrar indicated that the areas of law examined by the Court were vast, and he called for greater interaction between regional and universal bodies. UN 17 - وأشار نائب المسجل إلى اتساع مجالات القانون التي تنظر فيها المحكمة، ودعا إلى المزيد من التفاعل بين الهيئات الإقليمية والعالمية.
    On 10 September the Special Representative of the Secretary-General, Bernard Kouchner, reported to Council members on the progress that UNMIK had so far achieved in the areas of law and order, public services, return of refugees and the economy. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام، برناركو شنر، تقريرا إلى أعضاء المجلس عن التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو حتى الآن في مجالات القانون والنظام، والخدمات العامة، وعودة اللاجئين والاقتصاد.
    It was recalled that the nature of UNCITRAL work (namely, the field of private law) required expert input from professional associations outside governments who had insight into the areas of law being considered for work by the Commission. UN وأشير إلى أنّ طبيعة عمل الأونسيترال (أي في ميدان القانون الخاص) تقتضي مساهمة الخبراء من الرابطات المهنية خارج نطاق الحكومات المتبحّرين في مجالات القانون التي يُنظر في اضطلاع اللجنة بعمل فيها.
    It was recalled that the nature of UNCITRAL work (namely, the field of private law) required expert input from professional associations outside governments who had insight into the areas of law being considered for work by the Commission. UN وأشير إلى أنّ طبيعة عمل الأونسيترال (أي في ميدان القانون الخاص) تقتضي مساهمة الخبراء من الرابطات المهنية خارج نطاق الحكومات المتبحّرين في مجالات القانون التي يُنظر في اضطلاع اللجنة بعمل فيها.
    The programme has worked to place juvenile justice on the curricula of various university programmes focusing on children's issues (in the areas of law, social work and policing). UN وعمل البرنامج على إدراج قضاء الأحداث في مناهج مختلف البرامج الجامعية مركّزا على المسائل المتعلقة بالأطفال (في مجالات القانون والعمل الاجتماعي وضبط الأمن).
    To this end, the Guidelines consist of two parts: first, the human rights principles underlying a positive response to HIV/AIDS and second, action-oriented measures to be employed by Governments in the areas of law, administrative policy and practice that will protect human rights and achieve HIV-related public health goals. UN ولتحقيق هذه الغاية وضعت المبادئ التوجيهية في جزأين: أولا، مبادئ حقوق اﻹنسان التي ترتكز عليها الاستجابات الايجابية للتصدي لهذا المرض وثانيا التدابير العملية المنحى التي ينبغي أن تتخذها الحكومات في مجالات القانون والسياسة اﻹدارية والتطبيق والتي ستحمي حقوق اﻹنسان وتحقق أهداف الصحة العامة فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري.
    (b) Providing action-oriented measures to be employed by Governments in the areas of law, administrative policy and practice that will protect human rights and achieve HIV-related public health goals; UN (ب) توفير تدابير عملية المنحى كي تستخدمها الحكومات في مجالات القانون والسياسات والممارسات الإدارية التي يكون من شأنها حماية حقوق الإنسان وتحقيق أهداف الصحة العامة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    63. It was suggested that legislative recommendation 12 should be reformulated in order to avoid an unintended implication that some of the areas of law mentioned therein (e.g. security law, company law and investment protection) were not immediately relevant to privately financed infrastructure projects. UN ٣٦ - وتم اقتراح بضرورة اعادة صياغة التوصية التشريعية ٢١ من أجل تجنب اﻷثر غير المقصود ومفاده أن بعض مجالات القانون المذكورة في التوصية )مثلا قانون الضمان ، قانون الشركات وقانون حماية الاستثمار( لا تمت بصلة مباشرة الى مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    To this end, the Guidelines, as annexed to the present report, consist of two parts: first, the human rights principles underlying a positive response to HIV/AIDS and second, action-oriented measures to be employed by Governments in the areas of law, administrative policy and practice that will protect human rights and achieve HIV-related public health goals. UN ولهذا الغرض، فإن المبادئ التوجيهية، المرفقة بهذا التقرير، تتألف من جزأين: أولاً مبادئ حقوق اﻹنسان التي تنطوي على تصد ايجابي لفيروس نقص المناعة البشري/الايدز، وثانياً التدابير العملية التي يجب أن تستخدمها الحكومات في مجالات القانون والسياسة الادارية والممارسة التي ستحمي حقوق اﻹنسان وتحقق أهداف صحية عامة متصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    At a conference in Montreal on international assistance to Haiti on 16 and 17 June, the donor community reiterated its firm commitment to long-term support for the country and acknowledged the Transitional Government's appeal to enhance assistance in the areas of law and order, energy, rapid employment-generation and preparations for the new academic year. UN وخلال مؤتمر عُقد بمونتريال في 15 و 16 حزيران/يونيه بشأن المساعدة الدولية لهايتي، أعادت الجهات المانحة التأكيد على التزامها الراسخ بتقديم دعم طويل الأجل للبلد وأحاطت علما بنداء الحكومة الانتقالية الداعي إلى تعزيز المساعدة في مجالات القانون والنظام والطاقة وتوليد العمالة بسرعة والاستعدادات للسنة الدراسية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more