"the areas surrounding" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المحيطة
        
    Malaria affects the areas surrounding affected communities and their efforts towards sustainable development. UN وتؤثر الملاريا على المناطق المحيطة بالمجتمعات المتضررة وعلى جهودها من أجل التنمية المستدامة.
    The incident caused widespread insecurity in the areas surrounding the market. UN وتسبب الحادث في انعدام الأمن على نطاق واسع في المناطق المحيطة بالسوق.
    Al-Shabaab currently retains control of the areas surrounding these " garrison towns " , from where it continues to engage in asymmetrical warfare. UN وتظل حركة الشباب تسيطر حاليا على المناطق المحيطة ' ببلدات الحاميات` تلك حيث تواصل شن حرب غير متكافئة انطلاقا منها.
    They did not stop at any point in their night-time rounds to inspect the areas surrounding office buildings or dwelling units, nor did they go into office buildings to check if doors were locked and secure. UN ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام.
    I'd like to see what the areas surrounding the highways are like. Open Subtitles أرغب برؤية طبيعة المناطق المحيطة بالطرق العامة
    " 2. Demands also to that effect the immediate cessation of armed attacks by Bosnian Serb paramilitary units against Srebrenica and their immediate withdrawal from the areas surrounding Srebrenica; UN " ٢ - يطالب تحقيقا لهذه الغاية بالوقف الفوري للهجمات المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على سريبرينيتسا وانسحابها الفوري من المناطق المحيطة بسريبرينيتسا؛
    This situation is exacerbated by the Government's prohibition of civil society organizations working in the areas surrounding the camps, and by the lack of an official refugee policy or registration system. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب الحظر الذي تفرضه الحكومة على عمل منظمات المجتمع المدني في المناطق المحيطة بالمخيمات، وبسبب عدم وجود سياسة رسمية بشأن اللاجئين أو نظام لتسجيلهم.
    Over 440 such storage areas were bombed during the NATO campaign, in some cases leading to widespread contamination in the areas surrounding the sites. UN وتعرضت للقصف أكثر من 440 منطقة غير مؤمنة لتخزين الذخيرة أثناء الحملة التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي، مما أدى في بعض الحالات إلى انتشار التلوث في المناطق المحيطة بمواقع التخزين تلك.
    FDLR controls thousands of hectares of palm oil plantations in the areas surrounding Bunyakiri, in South Kivu, forcing the previous owners to purchase from them and to resell in local markets. UN وتسيطر القوات الديمقراطية على آلاف الهكتارات من مزارع زيت النخيل في المناطق المحيطة ببونياكيري في كيفو الجنوبية مما يرغم الملاك السابقين على أن يشتروا منهم ثم يبيعون البضائع مجددا في الأسواق المحلية.
    Given the links between NDC and criminal networks within FARDC, the Group suspects that the armed group’s strategy may serve to justify the redeployment of FARDC to the areas surrounding the mine, a proposal that even civil society and mining authorities in Walikale have begun to consider. UN ونظرا للروابط القائمة بين الفصيل والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة، تراود الفريق شكوك بأن استراتيجية الجماعة المسلحة ربما تستخدم تعلة لإعادة نشر قوات مسلحة في المناطق المحيطة بالمنجم، وقد بدأ هذا الاقتراح يجد صدى حتى لدى المجتمع المدني وسلطات التعدين في واليكالي.
    At the same time, the paramilitary groups stepped up their pressure on the areas surrounding the demilitarized zone. UN 201- وزادت المجموعات شبه العسكرية في الوقت نفسه من ضغطها على المناطق المحيطة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    The latest reports, as recent as yesterday, reveal some shocking realities and facts about the Taliban attacks on the areas surrounding Kabul, the capital. UN وتكشف اﻷنباء اﻷخيرة، وهي آخر أنباء وردتنا أمس، عن بعض الوقائع والحقائق المذهلة عن هجمات لطالبان على المناطق المحيطة بالعاصمة.
    Meanwhile, in the Vakaga region of the north-eastern Central African Republic, it is estimated that 10,000 to 14,000 internally displaced people are living in precarious conditions in the areas surrounding Birao, most of them displaced since the beginning of 2009. UN وفي الوقت نفسه، يقدر أن ما بين 000 10 إلى 000 14 مشرد داخليا، في منطقة فاكاغا في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، يعيشون في ظروف خطرة في المناطق المحيطة ببيراو، ومعظمهم مشردين منذ بداية عام 2009.
    347. The Committee is unable to fully evaluate the claims of the IDF that there were weapons stores in schools or that there were rockets being fired from the areas surrounding schools. UN 347 - لم تتمكّن اللجنة من إجراء تقييم كامل لمزاعم جيش الدفاع الإسرائيلي بأنه كان هناك مخازن للأسلحة في المدارس أو أن صواريخَ كانت تُطلق من المناطق المحيطة بالمدارس.
    In the areas surrounding Mogadishu they control areas such as the port of El Ma'an, Easley airport, Baledogle airport, Afgooye and Medina, to name a few. UN وفي المناطق المحيطة بمقديشو، يسيطرون على مناطق مثل ميناء المعن ومطار إيسلي ومطار باليدوغلي، إفغوي ومدينا، على سبيل المثال.
    These include inappropriate land use in the areas surrounding the springs, animal wastes and the presence near one spring of a wadi that carries wastewater. UN وتشمل تلك الأسباب الاستغلال غير الملائم للأراضي في المناطق المحيطة بالينابيع، والنفايات الحيوانية ووجود وادٍ يمرّ قرب أحد الينابيع محمّلا بمياه المجارير.
    Satellite data thus provide a valuable source of geographical information on the country's own territory and the areas surrounding it, and it is vital for an integrated approach to questions of national development that this information should be kept up to date. UN وهكذا، فإن البيانات الساتلية توفر مصدرا ثمينا للمعلومات الجغرافية على أراضي البلد وفي المناطق المحيطة به، ويُعد تحديث هذه المعلومات أمرا بالغ الأهمية اذا أريد إتباع نهج متكامل ازاء المسائل المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    45. The organization for monitoring the management of radioactive wastes was recently consolidated, thus permitting the control of radioactive contamination in the areas surrounding installations, and the environment in general. UN ٤٥ - وقد تم، مؤخرا، تدعيم المنظمة المعنية بمراقبة إدارة النفايات المشعة، مما يتيح السيطرة على التلوث اﻹشعاعي في المناطق المحيطة بالمنشآت وفي البيئة بوجه عام.
    In response, FDLR has reportedly imposed restrictions on movements of civilians in the areas surrounding their strongholds and launched attacks on FARDC in the Bunyakiri area. UN واستجابة لذلك، ذكرت التقارير أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا فرضت قيوداً على تنقلات المدنيين في المناطق المحيطة بمعاقلها وشنت هجمات على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة بونياكيري.
    222. It was also reported civilians in the areas surrounding Gaza were advised to evacuate the areas within range of Palestinian weapons during the conflict. UN 222 - وأفيد أيضا بأن المدنيين المقيمين في المناطق المحيطة بغزة والذين يقعون في نطاق مرمى السلاح الفلسطيني قد نُصحوا بإخلاء تلك المناطق أثناء النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more