"the areas under the" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الخاضعة
        
    • المناطق الواقعة تحت
        
    • المناطق التي تقع تحت
        
    For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. UN إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    The Government has also threatened military operations in the areas under the Palestinian Authority. UN وهددت تلك الحكومة أيضا بشن عمليات عسكرية داخل المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Additionally, Ivorian Customs has been unable to conduct any investigations into smuggling in the areas under the administrative control of the Forces nouvelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن الجمارك الإيفوارية من إجراء أي تحقيقات في عمليات التهريب التي جرت في المناطق الواقعة تحت السيطرة الإدارية للقوات الجديدة.
    Noting that during the reporting period, the third agreed-upon phase of redeployment of the Israeli army has not been implemented, and that serious incursions into the areas under the full control of the Palestinian Authority have occurred, UN وإذ تلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة في التقرير، لم تنفذ مرحلة إعادة انتشار الجيش الإسرائيلي الثالثة المتفق عليها، وحدثت أعمال اقتحام خطيرة داخل المناطق الواقعة تحت السيطرة التامة للسلطة الفلسطينية،
    There is a degree of tranquillity and economic growth in the areas under the shariah courts' control, mainly due to the absence of banditry. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة المحاكم الشرعية، لا سيما بسبب زوال أعمال اللصوصية.
    They were recorded on European maps under a variety of names, but always remained within the areas under the effective control of the Spanish authorities. UN وأُدرجت في الخرائط الأوروبية بأسماء مختلفة، لكنها ظلت دوما ضمن المناطق الخاضعة للسيطرة الفعلية للسلطات الإسبانية.
    Thereby, the conditions would be created for the full implementation of the mission taken by the United Nations, concerning above all the protection of the Serbian civilian population in the areas under the UNCRO mandate. UN إذ أن من شأن تمديدها أن يهيئ الظروف المؤدية إلى التنفيذ الكامل للمهمة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، والمتعلقة في المقام اﻷول بحماية السكان المدنيين الصرب في المناطق الخاضعة لولاية عملية أنكرو.
    The Government has also threatened military operations in the areas under the Palestinian Authority. UN وهددت تلك الحكومة أيضا بشن عمليات عسكرية داخل المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    However, at the same time the Serbian insurgents must provide for the return of hundreds of thousands of displaced Croats and other non-Serbian citizens to their homes in the areas under the protection of the peace-keeping forces. UN إلا أنه يتعين على المتمردين الصربيين في الوقت نفسه أن يتيحوا لمئات اﻵلاف من النازحين الكرواتيين وغيرهم من المواطنين غير الصربيين إمكانية العودة إلى ديارهم في المناطق الخاضعة لحماية قوات حفظ السلم.
    They acknowledged the need to enhance the capacity of AMISOM and the Somali security forces, to enable them to consolidate the gains made and expand the areas under the control of the Federal Government of Somalia. UN وأقروا بالحاجة إلى تعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الصومالية، لتمكينهما من توطيد المكاسب التي تحققت وتوسيع المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة الصومال الاتحادية.
    2.1 The geographical scope of the Programme is defined as the areas under the jurisdiction of the following Participating Parties: UN ٢-١ يُعرﱠف النطاق الجغرافي للبرنامج بأنه المناطق الخاضعة لولاية اﻷطراف المشاركة التالية:
    At the same time, the Mission radio station, UNOCI FM, has expanded its coverage in the areas under the control of the Forces nouvelles, where frequencies have been made available. UN وفي الوقت نفسه، قامت إذاعة عملية الأمم المتحدة للبث على موجات متوسطة بتوسيع نطاق تغطيتها في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة حيث تم توفير الترددات.
    (b) Facilitating the transport upon request of the Special Court of Charles Taylor within the Netherlands outside the areas under the authority of the Special Court; UN (ب) تيسير نقل تشارلز تايلور بناء على طلب المحكمة الخاصة داخل هولندا وخارج المناطق الخاضعة لسلطة المحكمة الخاصة؛
    Furthermore, the Government of Japan required fishing vessels to obtain the permission and observe the regulations of the competent authorities of the coastal States as the condition for permission and approval for such vessels that intended to operate in the areas under the jurisdiction of those coastal States. UN علاوة على ذلك، تقتضي حكومة اليابان من سفن صيد الأسماك الحصول على الإذن ومراعاة اللوائح التنظيمية للسلطات المختصة في الدول الساحلية كشرط لمنح الإذن والموافقة لتلك السفن التي تنوي العمل في المناطق الخاضعة لولايات تلك الدول الساحلية.
    Noting that during the reporting period, the third agreed-upon phase of redeployment of the Israeli army has not been implemented, and that serious incursions into the areas under the full control of the Palestinian Authority have occurred, UN وإذ تلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة في التقرير، لم تنفذ المرحلة الثالثة المتفق عليها لإعادة انتشار الجيش الإسرائيلي، وحدثت أعمال اقتحام خطيرة داخل المناطق الواقعة تحت السيطرة التامة للسلطة الفلسطينية،
    The number of Turkish Cypriots visiting the medical centers in the areas under the control of the Government is currently at about 1,350 per month. UN ويبلغ عدد القبارصة الأتراك الذين يراجعون المراكز الطبية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة حوالي 350 1 مريضاً في الشهر.
    231. On 28 May 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Permanent Observer Mission of Palestine concerning the situation of judicial institutions in the areas under the Palestinian Authority. UN 231- في 28 أيار/مايو 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين فيما يتعلق بحالة المؤسسات القضائية في المناطق الواقعة تحت السلطة الفلسطينية.
    The Israeli military forces continue bulldozing fruit trees, destroying farms, demolishing houses in the areas under the Palestinian National Authority and, for the ninth consecutive Friday, these forces continue using military force to prevent Palestinians from having access to Al-Aqsa Mosque in Jerusalem to pay their Friday prayers there. UN وتستمر القوات المسلحة الاسرائيلية في جرف الأشجار المثمرة وتدمير المزارع والمنازل في المناطق الواقعة تحت سيطرة السلطة الوطنية الفلسطينية ولا تزال هذه القوات تستخدم، للأسبوع التاسع على التوالي، قوة السلاح لمنع الفلسطينيين من الدخول الى المسجد الأقصى في القدس لإقامة صلاة الجمعة.
    Her delegation hoped that other members of the international community, including Arab States, would assist in the development of the areas under the jurisdiction of the Palestinian Council, since economic prosperity would eliminate radicalism and violence. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يقدم لﻷعضاء اﻵخرون في المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول العربية، المساعدة في تنمية المناطق الواقعة تحت ولاية المجلس الفلسطيني، نظرا ﻷن الرخاء الاقتصادي من شأنه أن يقضي على التطرف والعنف.
    There is a degree of tranquillity and economic growth in the areas under the control of the shariah courts, mainly due to the deterrence of banditry. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة محاكم الشريعة الإسلامية وذلك يعود أساساً إلى ردع أعمال اللصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more