"the arena of" - Translation from English to Arabic

    • ساحة
        
    • حلبة
        
    • مضمار
        
    The United Nations Trust Fund, she said, expects CHRAPA now to take the fight into the arena of state accountability. UN وقالت إن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يتوقع من المركز حاليا أن ينقل المعركة إلى ساحة مساءلة الدولة.
    As this century comes to a close, Africa is the arena of many conflicts. UN في الوقت الذي يوشك فيه القرن الحالي أن ينتهي، نرى أفريقيا ساحة لنزاعات كثيرة.
    In the arena of nuclear disarmament, multilateralism can be undermined by those who choose not to fulfil their non-proliferation obligations. UN وفي ساحة نزع السلاح النووي، يستطيع الذين يختارون النكوث بالتزاماتهم الخاصة بمنع الانتشار أن يقوضوا تعددية الأطراف.
    We firmly believe in multilateralism and strongly support the United Nations as the arena of that multilateralism. UN ونؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف وندعم الأمم المتحدة بقوة باعتبارها حلبة لتعددية الأطراف تلك.
    The transition from the cold-war era to a new world order has shifted the arena of conflict from the international to the national. UN إن الانتقال من عصر الحرب الباردة إلى نظام عالمي جديد قد نقل حلبة الصراعات من الصعيد الدولي إلى الصعيد الوطني.
    The organization has adopted the strategy of streamlining its interventions in the arena of women in politics, violence against women, violence against women in politics and engendering democratic governance at all levels. UN واعتمدت المنظمة إستراتيجية لترشيد تدخلاتها في مضمار المرأة في السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية على كافة المستويات.
    This may function as a measure to change perceptions of traditional male/female roles and expectations in the arena of sexual conduct. UN وقد يكون ذلك بمثابة تدبير لتغيير الأفكار الخاصة بالأدوار التقليدية للذكور والإناث والتوقعات في ساحة السلوك الجنسي.
    It is now in the arena of entrepreneurship, where workers and non-workers engage freely in improving their communities. UN ودخل الآن في ساحة المشاريع التي ينخرط العاملون وغير العاملين فيها بحرية في تحسين مجتمعاتهم.
    Already, Eritrean women have started to enter the arena of international athletics competition. UN وبدأ بالفعل دخول نساء إريتريا إلى ساحة المنافسة الرياضية العالمية.
    the arena of formal politics is largely considered a masculine domain. UN وتعتبر ساحة السياسة الرسمية إلى حد كبير مجالا للذكور.
    That is why we have not been able to play our full part in the arena of free nations. UN لهذا السبب لم نتمكن من الاضطلاع بدورنا الكامل على ساحة الدول الحرة.
    We are, indeed, drifting into the arena of the unwell, making an enemy of our own future. Open Subtitles و نحن حتماً, ننجرف نحو ساحة السقم نجعل مستقبلنا عدواً لنا
    Yet again the importance of a human rights framework for the MDGs which would stress the interdependence of human rights and move the debate from the arena of voluntarily commitment to that of States' obligations under human rights law is underscored. UN ومن هنا تنبع أهمية إطار يقوم على حقوق الإنسان للأهداف الإنمائية للألفية يشدد على الترابط بين حقوق الإنسان ويدفع النقاش من ساحة الالتزامات الطوعية إلى التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Yet again the importance of a human rights framework for the MDGs which would stress the interdependence of human rights and move the debate from the arena of voluntarily commitment to that of States' obligations under human rights law is underscored. UN ومن هنا تنبع أهمية إطار يقوم على حقوق الإنسان للأهداف الإنمائية للألفية يشدد على الترابط بين حقوق الإنسان ويدفع النقاش من ساحة الالتزامات الطوعية إلى التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان.
    The Foundation entered the arena of early childhood. UN دخلت المؤسسة ساحة الطفولة المبكّرة.
    In concluding, let me say that the past year has brought us to the threshold of new hopes and formidable challenges in the arena of global peace and security. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن العام الماضي وضعنا على عتبة من الآمال الجديدة والتحديات الهائلة في ساحة السلام والأمن العالميين.
    True strategic mastery must be forged in the arena of life. Open Subtitles سيادة استراتيجية بحتة يجب أن تطبق في حلبة الحياة
    Programme and policy funding shifts the arena of negotiation to a different set of decision makers, from whom accountability is sought to be obtained by making financial support conditional. UN وينقل تمويل البرامج والسياسات حلبة التفاوض إلى مجموعة مختفة من صانعي القرارات تكون مساءلتهم ممكنة عن طريق جعل الدعم المالي مشروطا.
    In modern times, Korea was turned into the arena of competition between big powers, finally suffering the disgrace of being occupied by the Japanese aggressors in early 20th century. UN ولكن، من بعد العصر الحديث، صارت كوريا حلبة صراع الدول الكبرى، ولضعف قوتها الوطنية، أصبحت أخيرا في أوائل القرن العشرين، تعاني العار لوقوع أراضيها كليا في احتلال اليابان.
    The final issue confronting the international community in the arena of cooperation for development, and perhaps the most burning one, is the unsatisfactory recent record of and outlook for ODA as a whole. UN ٦٠ - والمسألة اﻷخيرة التي تواجه المجتمع الدولي في حلبة التعاون من أجل التنمية - وقد تكون أشدها الحاحا - في مسألة الطابع غير المرضي للماضي القريب والحالة المنتظرة للمساعدة الانمائية الرسمية بوجه عام.
    In the arena of personal accomplishments, women have been gaining top positions in the private and public sectors once only occupied by men. UN 5-18 في مضمار الإنجازات الشخصية، أخذت النساء ينلن في القطاعين الخاص والعام مناصب عليا لم يكن يشغلها في يوم من الأيام إلا الرجال.
    Explicit recognition of a right to development framework would be invaluable in the arena of international cooperation, within which donor and recipient countries could together articulate the mechanisms and procedures necessary for giving effect to the Declaration and consequently for more effective action towards achieving the Millennium Development Goals; UN وسيكون الاعتراف الصريح بإطار للحق في التنمية من الأمور التي لا تقدر بثمن في مضمار التعاون الدولي الذي يمكن فيه للبلدان المانحة والبلدان المتلقية العمل سوية على تبيان الآليات والإجراءات اللازمة لإعمال الإعلان وبالتالي اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة اللازمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more