"the argument of" - Translation from English to Arabic

    • حجة
        
    • الحجة التي ساقتها
        
    • باحتجاج
        
    • وحجة
        
    • الحجة التي ساقها
        
    • الحجة التي قدمها
        
    • بما تدعيه
        
    • التذرّع ب
        
    • الحجة التي قدمتها
        
    • الحجة القائلة
        
    • بالحجة التي
        
    • حجّة
        
    In our opinion, the argument of tradition makes no sense whatsoever. UN وفي رأينا، فإن حجة التقاليد لا معنى لها على الإطلاق.
    the argument of the variety of international organizations should not be used to the detriment of the exercise of codification in which the Commission was engaged. UN وينبغي عدم استخدام حجة تنوع المنظمات الدولية لإلحاق الضرر بعملية التدوين التي تشارك فيها اللجنة.
    I have to confess that my own experience here during these two and a half years, has made me more sympathetic to the argument of my predecessor. UN ولا بد لي من الاعتراف هنا بأن خبرتي خلال فترة العامين ونصف هذه قد جعلتني أشعر بمزيد من التعاطف مع حجة سلفي.
    The author strongly rejects the argument of the State party whereby she should have instituted proceedings under section 267 for defamation. UN وترفض صاحبة البلاغ بشدة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه كان يتعين عليها رفع دعوى بموجب المادة 267 تتعلق بالتشهير.
    5.2 With regard to the argument of the State party that the author did not intend to stand for presidential elections or to become a minister during the last eight years, the author considers that his intention to stand for presidential elections or to become a minister would have been rejected in compliance with the very clear ruling of the Constitutional Court of 25 March 2004. UN 5-2 وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ينوي الترشح للانتخابات الرئاسية أو أن يصبح وزيرا خلال السنوات الثماني الماضية، يرى صاحب البلاغ أن أي طلب للترشح للانتخابات الرئاسية أو ليصبح وزيرا كان سيرفض امتثالا للحكم الواضح جدا الصادر عن المحكمة الدستورية في 25 آذار/مارس 2004.
    Below are indicators of the argument for permitting marriage to a second wife and the argument of dire necessity, which allows a minor under the age of 15 to marry in all governorates of Iraq, with the exception if Kurdistan Region. UN وفي أدناه مؤشرات عن حجة إذن بالزواج الثاني وحجة الضرورة القصوى وهي التي تمنح لتزويج القاصر الذي لم يكمل الخامسة عشرة من العمر من جميع محافظات العراق عدا إقليم كردستان.
    The Appeals Chamber accepted the argument of Vladimir Šantić that the Trial Chamber had erred in finding him to have played a role in the overall strategic planning of the Ahmići attack and took this into account when dealing with the Appellant's sentencing appeal. UN وقبلت دائرة الاستئناف الحجة التي ساقها فلاديمير سانتيتش بأن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بإقرار أنه قد اضطلع بدور في التخطيط الاستراتيجي الشامل للهجوم على أحميتش، ووضعت ذلك في الاعتبار عند إصدار الحكم في دعوى الاستئناف المرفوعة من جانبه.
    3.3 As to the argument of the Brest Regional Deputy Prosecutor (see, paragraph 2.6 above) that she had not appealed to a court the decisions on her detention, the author submits that a right of appeal is provided for in article 9, paragraph 4, rather than in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-3 وفيما يخص الحجة التي قدمها نائب المدعي العام الإقليمي في برست (انظر الفقرة 2-6 أعلاه) بأنها لم تطعن أمام المحكمة في قرارات احتجازها، تدفع صاحبة البلاغ بأن الحق في الطعن مكفول في الفقرة 4 لا الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    It is therefore time for us to put aside the argument of mutual exclusiveness. UN لذلك حان الوقت لكي ننحي جانباً حجة الاستبعاد المتبادل.
    If it had been brought to his attention, he could not have accepted the argument of not deploying the army because it would deter tourists. UN وإذا كان هذا قد وصل إلى علمه، فإنه لم يكن ليقبل حجة عدم نشر الجيش ﻷنه سيمنع قدوم السائحين.
    The Court of Appeals stated that the argument of the appellant that the parties had explicitly agreed upon application of communal Dutch law had to be rejected. UN وذكرت محكمة الاستئناف أنه يجب دحض حجة المستأنف القائلة بأن الطرفين قد وافقا صراحة على تطبيق القانون الهولندي العام.
    Therefore the argument of the respondent that on the transactions which had not been paid the statute of limitations had expired could not be upheld. UN ومن ثم لا يمكن تأييد حجة المدعى عليه القائلة بانقضاء مدة التقادم فيما يتعلق بالمعاملات غير المسدّدة.
    In other words, the argument of the United States Government is that Posada Carriles cannot be released not because he is a terrorist, but because he is a liar. UN وبعبارة أخرى، فإن حجة حكومة الولايات المتحدة هي أن بوسادا كاريليس لا يمكن أن يطلق سراحه لا لأنه إرهابي ولكن لأنه كذاب.
    the argument of urgency was brought up for the inclusion of a new agenda item. UN وقد سيقت حجة الإلحاح لإدراج بند جديد في جدول الأعمال.
    It was perhaps unwise to mention estoppel in that context, since a State might be reluctant to explore non-confrontational solutions if as a result it risked having the argument of estoppel invoked against it later in the proceedings. UN وقد يكون من غير الحكمة ذِكر سقوط الحق في ذلك السياق، لأن الدولة قد تتردد في استطلاع الحلول غير التصادمية إذا كانت تخاطر بذلك بأن تستخدم ضدها فيما بعد في الإجراءات حجة سقوط الحق.
    According to the authorities, the opposition therefore uses the argument of religion for political purposes. UN وتقول السلطات إن المعارضة تستخدم لذلك حجة الدين ﻷغراض سياسية.
    the argument of the Democratic People's Republic of Korea was that the launch of a long-range rocket had a peaceful purpose. UN وكانت الحجة التي ساقتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي أن الغرض من إطلاق أحد الصواريخ البعيدة المدى كان غرضا سلميا.
    5.2 With regard to the argument of the State party that the author did not intend to stand for presidential elections or to become a minister during the last eight years, the author considers that his intention to stand for presidential elections or to become a minister would have been rejected in compliance with the very clear ruling of the Constitutional Court of 25 March 2004. UN 5-2 وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ينوي الترشح للانتخابات الرئاسية أو أن يصبح وزيرا خلال السنوات الثمان الماضية، يرى صاحب البلاغ أن نيته في الترشح للانتخابات الرئاسية أو في أن يصبح وزيرا كانت سترفض امتثالا للحكم الواضح جدا الصادر عن المحكمة الدستورية في 25 آذار/مارس 2004.
    There is no reason in the argument of South Koreans that we have not acceded to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. Joining international treaties is a matter within the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea. UN وحجة كوريا الجنوبية بأننا لم ننضم إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتــاج وتخزيــن واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، حجــة خالية من المنطق، ﻷن الانضمام إلى المعاهدات الدولية مسألة تقــع فــي نطــاق سيــادة جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطيــة.
    the argument of the ACLU lawyers, most of whom were liberal Jews, was not based on any sympathy for Nazi symbols or views. Their argument was that if you allow the government to ban opinions you hate or despise, you weaken your right to contest a similar ban on views with which you might agree. News-Commentary لكن الحظر كان موضع طعن من قِبَل الاتحاد الأميركي للحريات المدنية بوصفه انتهاكاً للتعديل الأول. ولم تكن الحجة التي ساقها محامو الاتحاد الأميركي للحريات المدنية، وكان أغلبهم من اليهود الليبراليين، قائمة على أي تعاطف مع رموز النازية أو آرائها. بل كانت حجتهم ببساطة أن السماح للحكومة بحظر الآراء التي نكرهها أو نحتقرها من شأنه أن يضعف حقنا في الطعن في حظر مماثل على آراء قد نتفق معها.
    3.3 As to the argument of the Regional Deputy Prosecutor of Brest (see paragraph 2.6 above) that she had not appealed to a court regarding the decisions on her detention, the author submits that a right of appeal is provided for in article 9, paragraph 4, rather than in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-3 وفيما يخص الحجة التي قدمها نائب المدعي العام الإقليمي في برست (انظر الفقرة 2-6 أعلاه) بأنها لم تطعن أمام المحكمة في قرارات احتجازها، تدفع صاحبة البلاغ بأن الحق في الطعن مكفول في الفقرة 4 لا الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    7.3 The Committee takes note of the argument of the State party that the communication is inadmissible since it was submitted to the Committee by third parties and not by the alleged victim himself. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بما تدعيه الدولة الطرف من أن البلاغ غير مقبول لأنه مقدم إلى اللجنة من جهات أخرى غير الشخص المدعى أنه ضحية.
    Notwithstanding a principal concern of the Working Group whether PMSCs adequately take into account the norms of international human rights, international humanitarian law and public international law regulating the use of force, the argument of " efficiency " appears to be a myth. UN وبغض النظر عن الشغل الشاغل للفريق العامل بشأن مسألة ما إذا كانت تلك الشركات تراعي على النحو الوافي معايير حقوق الإنسان الدولية، وأحكام القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي العام، التي تُنظِّم استخدام القوة، فإن التذرّع ب " الكفاءة " هو من نسج الخيال.
    6.2 The Committee does not accept the argument of the State party that the communication is inadmissible because it was already considered by the European Court of Human Rights. UN 6-2 ولا يسع اللجنة قبول الحجة التي قدمتها الدولة الطرف بعدم المقبولية، استناداً إلى أن هذا البلاغ سبق أن نظرت فيه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Asserting that the argument of the region's relatively greater development is used to restrict its access to international cooperation, and UN وإذ تشير إلى أن الحجة القائلة بأن مستوى تنمية المنطقة عال نسبيا إنما تستخدم لتقليص حظوظ استفادتها من التعاون الدولي،
    In this regard, Senegalese legislators have endorsed the argument of Professor Bassiouni, according to whom " [t]he obligation to prosecute or extradite must, in the absence of a specific convention stipulating such an obligation, and in spite of specialists' arguments to this effect, be proved to be part of customary international law " . UN وبهذا الخصوص، أخذ المشرّع السنغالي بالحجة التي أوردها الأستاذ بسيوني والقائلة بأنه " في حالة عدم وجود اتفاقية محددة تنص على الالتزام بالمقاضاة أو التسليم، ورغم الحجج التي ساقها الخبراء في هذا الصدد، فإنه لا بد من إقامة البرهان على أن هذا الالتزام يشكل جزءاً من القانون العرفي الدولي " .
    In deciding the case, the Supreme Court first rejected the argument of the claimant concerning the existence of a valid arbitration clause. UN وفي البتّ في هذه القضية، رفضت المحكمة العليا حجّة المدّعي بخصوص وجود بند صحيح بشأن التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more