"the armed attack" - Translation from English to Arabic

    • الهجوم المسلح الذي
        
    • للهجوم المسلح
        
    • ذلك الهجوم المسلح
        
    • الاعتداء المسلح
        
    • التي تعرضت للهجوم
        
    • لها علاقة بالهجوم المسلح الذي
        
    • علاقة بالهجوم المسلح الذي تعرضت له
        
    Having determined that the armed attack upon the Republic of Korea by forces from North Korea constitutes a breach of the peace, UN وقد رأى أن الهجوم المسلح الذي شنته قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل خرقا للسلم،
    " The Security Council strongly condemns the armed attack against a Pakistani platoon and another against a Malaysian platoon of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), both on 7 June 1993. UN " يدين مجلس اﻷمن بقوة الهجوم المسلح الذي وقع على فصيلة باكستانية والهجوم اﻵخر الذي وقع على فصيلة ماليزية تابعتين لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Therefore, the necessity exists to resort to use of force that is aimed at putting an end to the armed attack and to avoid further escalation of the situation. UN ولذلك، فإن هناك ضرورة للجوء إلى استخدام القوة بهدف وضع حد للهجوم المسلح ولتجنب زيادة تصعيد الحالة.
    Having recommended that Members of the United Nations furnish such assistance to the Republic of Korea as may be necessary to repel the armed attack and to restore international peace and security in the area, UN وقد أوصى بأن يقدم أعضاء اﻷمم المتحدة الى جمهورية كوريا ما يلزم من مساعدة لصد ذلك الهجوم المسلح وإعادة السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    We are further concerned about the armed attack that took place yesterday against Mr. Petar Miletić, a member of Parliament. UN وما يزيد من قلقنا على الوضع هو الاعتداء المسلح صباح الأمس الاثنين على النائب بيتر مليتش.
    " The Security Council strongly condemns the armed attack against a Pakistani platoon and another against a Malaysian platoon of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), both on 7 June 1993. UN " يدين مجلس اﻷمن بقوة الهجوم المسلح الذي وقع على فصيلة باكستانية والهجوم اﻵخر الذي وقع على فصيلة ماليزية تابعتين لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Statement of the Georgian Ministry of Foreign Affairs regarding the armed attack on five young men which took place in the Sachkhere district on 18 May 2011 UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن الهجوم المسلح الذي تعرض له خمسة شبان في مقاطعة ساشخير في 18 أيار/مايو 2011
    Both of these indirect types of forcible intervention play important roles in the armed attack by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. UN ويؤدي كل من هذين النوعين غير المباشرين من التدخل بالقوة دورا هاما في الهجوم المسلح الذي شنته جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان.
    " The Security Council strongly condemns the armed attack in Angola on 19 May 1998 against personnel from the United Nations and the Angolan National Police, in which one person was killed and three people were seriously injured. UN " يدين مجلس اﻷمن بشدة الهجوم المسلح الذي تعرض له في أنغولا في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، أفراد من اﻷمم المتحدة ومن الشرطة الوطنية اﻷنغولية وأسفر عن مقتل شخص وإصابة ثلاثة آخرين بجروح بليغـة.
    “The Security Council strongly condemns the armed attack in Angola on 19 May 1998 against personnel from the United Nations and the Angolan National Police, in which one person was killed and three people were seriously injured. UN " يدين مجلس اﻷمن بشدة الهجوم المسلح الذي تعرض له في أنغولا في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، أفراد من اﻷمم المتحدة ومن الشرطــة الوطنيــة اﻷنغولية وأسفر عن مقتل شخص وإصابة ثلاثة آخرين بجروح بليغة.
    the armed attack by North Korea against the Republic of Korea Navy ship constitutes a threat to peace and security on the Korean Peninsula and beyond. UN ويشكل الهجوم المسلح الذي قامت به كوريا الشمالية على السفينة التابعة لبحرية جمهوريا كوريا تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    In the Oil Platforms case, the Court reiterated this requirement of a request that has to be made to the third State by the direct victim of the armed attack. UN وفي قضية منصات النفط، أكدت المحكمة مجددا هذا الشرط المتعلق بالطلب الذي يجب أن تقدمه الضحية المباشرة للهجوم المسلح إلى الدولة الثالثة().
    31. In his Dissenting Opinion in the Nicaragua case, Judge Jennings doubted whether the prerequisite of " some sort of formal declaration and request " by the direct victim of the armed attack (a declaration that it is under an armed attack and a request for assistance) is realistic in all instances. UN 31 - وقد أعرب القاضي جننغز في رأيه المخالف في قضية نيكاراغوا عن شكه فيما إذا كان الشرط المسبق المتعلق " بشكل ما من الإعلان والطلب الرسميين " من جانب الضحية المباشرة للهجوم المسلح (إعلانها بأنها تتعرض لهجوم مسلح وطلبها المساعدة) يتسم بالواقعية في جميع الحالات().
    In the Nicaragua Case (Merits), the International Court noted that action by way of collective self-defence could not be taken by a third State except at the request of the primary obligee (the State subjected to the armed attack). UN ففي قضية نيكاراغوا (جوهر القضية)، لاحظت محكمة العدل الدولية أن الإجراء المتخذ على سبيل الدفاع الجماعي عن النفس لا يمكن أن تتخذه دولة ثالثة إلا بطلب من الطرف الأولي المتعهد له (أي الدولة التي تعرضت للهجوم المسلح)().
    The Security Council in its resolution 83 (1950) of 27 June 1950, having noted that the authorities in North Korea had neither ceased hostilities nor withdrawn their armed forces to the 38th parallel, recommended that the Members of the United Nations furnish such assistance to the Republic of Korea as might be necessary to repel the armed attack and to restore international peace and security in the area. UN وبعد أن أحاط مجلس اﻷمن في قراره المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٥٠ علما بأن سلطات كوريا الجنوبية لم تقم بوقف اعتداءاتها أو سحب قواتها إلى خط عرض ٣٨، أوصى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بأن تزود جمهورية كوريا بما يلزم من مساعدة لصد ذلك الهجوم المسلح وإقرار السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    Security Council resolution 83 (1950) of 27 June 1950, having noted that the authorities of the Democratic People's Republic of Korea had neither ceased hostilities nor withdrawn their armed forces north of the 38th parallel, recommended that the Members of the United Nations furnish such assistance to the Republic of Korea as would be necessary to repel the armed attack and restore international peace and security in the area. UN وبعد أن لاحظ قرار مجلس اﻷمن ٨٣ )١٩٥٠( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٥٠ أن سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم توقف اعتداءاتها أو تسحب قواتها المسلحة شمال خط عرض ٣٨، أوصى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بأن تزود جمهورية كوريا بما يلزم من مساعدة لصد ذلك الهجوم المسلح وإقرار السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    In its resolution 83 (1950) of 27 June 1950, the Council, having noted that the authorities of the DPRK had neither ceased hostilities nor recalled their armed forces north of the 38th parallel, recommended that the Members of the United Nations furnish such assistance to the ROK as would be necessary to repel the armed attack and restore international peace and security in the area. UN وبعد أن لاحظ مجلس اﻷمن في قراره ٨٣ )١٩٥٠( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٥٠، أن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم توقف اعتداءاتها ولم تسحب قواتها المسلحة إلى شمال خط العرض ٣٨، أوصى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بأن تزود جمهورية كوريا بما يلزم من مساعدة لصد ذلك الهجوم المسلح وإقرار السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    Any acts taken thereafter by the victim of the armed attack must be seen as falling within the general scope of the exercise of the same right of self-defence, in response to the same armed attack. UN ويجب النظر إلى أي تدابير تتخذها ضحية الاعتداء المسلح بصفتها تدابير تدخل في الإطار العام لممارسة نفس حق الدفاع عن النفس ردا على نفس الاعتداء المسلح.
    Similarly in the Nicaragua case (Merits), the International Court noted that action by way of collective self-defence could not be taken by a third State except at the request of the victim (the State subjected to the armed attack). UN كما أنه في قضية نيكاراغوا (جوهر القضية)، لاحظت محكمة العدل الدولية أن الدولة الثالثة لا يمكنها أن تتخذ إجراء على سبيل الدفاع الجماعي عن النفس إلا بطلب من الضحية (الدولة التي تعرضت للهجوم)().
    The preliminary report relied on evidence and facts regarding the armed attack on law enforcement forces in the town. UN كما استند التقرير الأولي إلى دلائل ووقائع لها علاقة بالهجوم المسلح الذي تعرضت له قوات حفظ النظام في البلدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more