"the armed conflict between" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح بين
        
    • الصراع المسلح بين
        
    • النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين
        
    • النزاع المسلح في الفترة بين
        
    • بالنزاع المسلح خلال الفترة بين
        
    • للنزاع المسلح بين
        
    • للصراع المسلح بين
        
    • النزاع المسلح الذي دار في الفترة
        
    • النزاع المسلح القائم بين
        
    In the Horn of Africa, the armed conflict between Ethiopia and Eritrea threatens peace in that part of the continent. UN وفي القرن اﻷفريقي، فإن النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا يهدد السلم في هذا الجزء من القارة.
    As 1998 drew to a close, the armed conflict between Eritrea and Ethiopia led to a new spate of displacement and mass expulsions in the Horn of Africa. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    As 1998 drew to a close, the armed conflict between Eritrea and Ethiopia led to a new spate of displacement and mass expulsions in the Horn of Africa. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    Paragraph 214 refers to the fact that the armed conflict between Ethiopia and Eritrea led to new and large displacements of refugees in the Horn of Africa. UN كما أشار في الفقرة السابقة لها أن الصراع المسلح بين أثيوبيا وإريتريا أدى إلى تدفقات جديدة وكثيفة من المشردين في القرن اﻷفريقي.
    The State party should intensify its efforts to ensure that all victims of the armed conflict between 1980 and 2000, including all victims of torture and sexual abuse, receive reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان جبر الأضرار التي لحقت بجميع ضحايا النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عام 1980 وعام 2000، بمن فيهم جميع ضحايا العنف والإيذاء الجنسي.
    53. The Committee is concerned that the State party has not taken a more active role in efforts to investigate the disappearance of more than 700 children during the armed conflict between 1980 and 1992. UN 53- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضطلع بدور أكثر حيوية في الجهود التي تبذل من أجل التحقيق في حالات اختفاء ما يربو على 700 طفل خلال النزاع المسلح في الفترة بين 1980 و1992.
    the armed conflict between the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) UN النزاع المسلح بين الحكومة ونمور تحرير تاميل عيلام
    Early in 2010 there was a great sense of optimism that the armed conflict between the Government of the Sudan and armed rebel groups might soon end, with potentially significant peace dividends for civilians in Darfur. UN وفي وقت مبكر من عام 2010 كان هناك شعور كبير من التفاؤل بأن النزاع المسلح بين حكومة السودان والجماعات المتمردة المسلحة قد ينتهي قريبا لتعود فوائد السلام الهامة على المدنيين في دارفور.
    the armed conflict between the Government of Sierra Leone and the RUF/SL is hereby ended with immediate effect. UN ينتهي بموجب هذا على الفور النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون.
    44. the armed conflict between the Iraqi security forces and ISIL continued to exact a heavy toll on the civilian population of Iraq. UN ٤٤ - لا يزال النزاع المسلح بين قوات الأمن العراقية وتنظيم الدولة الإسلامية يلقي بعبء ضخم على السكان المدنيين في العراق.
    During the armed conflict between Ethiopia and Eritrea in 1999 and 2000, many Eritreans who lived in Addis Ababa were forced to return to Eritrea. UN وأثناء النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا في عامي 1999 و2000، أجبر إريتريون كثيرون كانوا يعيشون في أديس أبابا على العودة إلى إريتريا.
    Mr. La Ring reportedly became internally displaced as a result of the armed conflict between the Myanmar army and ethnic factions and went to live in a camp for internally displaced persons. UN وحسبما أُفيد به، تشرد السيد لارينغ داخلياً بسبب النزاع المسلح بين جيش ميانمار والفصائل الإثنية وذهب للعيش في مخيم للمشردين داخلياً.
    During the armed conflict between Ethiopia and Eritrea in 1999 and 2000, many Eritreans who lived in Addis Ababa were forced to return to Eritrea. UN وأثناء النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا في عامي 1999 و2000، أجبر إريتريون كثيرون كانوا يعيشون في أديس أبابا على العودة إلى إريتريا.
    JEM further attacked civilian targets, such as the main Omdurman local Government office, a police station of regular police forces who were not participating in the armed conflict between JEM and Government forces, and the branch of a bank in Omdurman market. UN وشنّت حركة العدل والمساواة كذلك اعتداءات على أهداف مدنية، كمكتب الحكومة المحلية الرئيسي في أم درمان، وأحد مخافر قوى الشرطة النظامية غير المشارِكة في النزاع المسلح بين الحركة والقوات الحكومية، وفرع أحد المصارف في شرق أم درمان.
    111. The majority of the 2,661 reported cases occurred between 1980 and 1983, in the context of the armed conflict between the Government of El Salvador and the Farabundo Martí National Liberation Front (FMLN). UN وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها سابقا، وعددها 2661 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    They expressed their concern at the deterioration of the situation in Liberia, the intensification of the armed conflict between the government forces and the rebel groups, the persistent human rights violations and the recruitment of children to the ranks of the contending groups. UN وأعربوا عن قلقهم من تدهور الحالة في ليبريا، وتصاعد الصراع المسلح بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة واستمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان، وتجنيد الأطفال للانضمام إلى صفوف الجماعات المتناحرة.
    4. Furthermore, since 1999, the outlook for durable peace and security has been jeopardizsed by the armed conflict between the Government and dissident forces, which started in the county of Lofa. UN 4 - كما أن توقعات الوصول إلى سلام وأمن دائمين في البلد منذ عام 1999 قد تعرضت للخطر بنشوب الصراع المسلح بين قوات الحكومة والمنشقين في مقاطعة لوفا.
    20. In Peru, the Human Rights Commission undertook research and published a report on sexual violence committed against women during the armed conflict between 1980 and 1996. UN 20 - وفي بيرو، أجرت لجنة حقوق الإنسان بحوثاً ونشرت تقريراً عن العنف الجنسي الذي يرتَكب ضد النساء خلال فترة الصراع المسلح بين عام 1980 وعام 1996.
    The State party should intensify its efforts to ensure that all victims of the armed conflict between 1980 and 2000, including all victims of torture and sexual abuse, receive reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان جبر الأضرار التي لحقت بجميع ضحايا النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عام 1980 وعام 2000، بمن فيهم جميع ضحايا العنف والإيذاء الجنسي.
    11. While acknowledging the efforts made by the State party to investigate the human rights violations committed during the armed conflict between 1980 and 2000, and the obstacles experienced by the State party in this regard, the Committee is concerned about : UN 11- وتُسلّم اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح في الفترة بين عام 1980 وعام 2000، والعقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    12. The Committee notes with appreciation the efforts of the State party with regard to reparations related to the armed conflict between 1980 and 2000, in particular the establishment of the Comprehensive Reparations Plan. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف فيما يتعلق بعمليات الجبر المتصلة بالنزاع المسلح خلال الفترة بين عام 1980 وعام 2000، وبخاصة وضع خطة التعويضات الشاملة.
    Thanks to the utmost patience of our side, the armed conflict between both sides came to an end with difficulty at about 11.50 a.m. UN وبفضل ما أبداه جانبنا من صبر متناه أمكن بصعوبة وضع حد للنزاع المسلح بين الطرفين حوالي الساعة ٥٠/١١.
    The number of civilians under imminent threat in Maniema, North Katanga, North and South Kivu and Province Orientale reduced significantly owing to virtual cessation of the armed conflict between belligerents. UN انخفض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك في مانييما، وشمال كاتنغا، وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، والمقاطعة الشرقية، انخفاضا ملموسا بسبب التوقف الفعلي للصراع المسلح بين المتحاربين.
    Enforced or involuntary disappearances during the armed conflict between 1980 and 1992 UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة
    The purpose of this press release is to shed light on the origins of the armed conflict between the Congolese regular army, which maintains its allegiance to the Head of State, President Pascal Lissouba, and the militia of former President Denis Sassou-N'Guesso. UN ويرمي هذه البيان الصحفي إلى تسليط اﻷضواء على نشأة النزاع المسلح القائم بين الجيش النظامي الكونغولي، الموالي لرئيس الدولة، الرئيس باسكال ليسوبا، ومليشيا الرئيس السابق دينيس ساسو-نغيسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more