"the armed forces act" - Translation from English to Arabic

    • قانون القوات المسلحة
        
    • وقانون القوات المسلحة
        
    • لقانون القوات المسلحة
        
    the Armed Forces Act does not provide immunity for any members of the armed forces. UN يخلو قانون القوات المسلحة من أي حصانة لأفراد القوات المسلحة.
    The national armed forces are also working on the implementation of an action plan to end the recruitment and use of child soldiers; the Armed Forces Act (2007) and the Children’s Act (2010) criminalize the recruitment and use of child soldiers. UN وتعمل القوات المسلحة الوطنية أيضا على تنفيذ خطة عمل لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا، ويجرّم قانون القوات المسلحة لعام 2007 وقانون الطفل لعام 2010 تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا.
    the Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, and affirms individual responsibility in the case of accountability for these crimes. UN قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم.
    the Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and the crime of genocide, and affirms individual responsibility and accountability for these crimes. UN قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم.
    Immediate attention should be given to revision of the National Security Act, the Armed Forces Act, the Police Act, the Election Act and other required laws. UN وينبغي إعارة الاهتمام فورا لمراجعة قانون الأمن الوطني وقانون القوات المسلحة وقانون الشرطة وقانون الانتخابات وغيرها من القوانين الضرورية.
    The Popular Defence Forces are now subject to the Armed Forces Act of 2007, which was recently approved. UN وأصبحت قوات الدفاع الشعبي تخضع لقانون القوات المسلحة لعام 2007 والذي تمت المصادقة عليه مؤخرا.
    Under the Armed Forces Act 2006 service personnel are subject to English criminal law wherever they are serving. This enables those who commit war crimes to be punished. UN ويخضع أفراد القوات المسلحة بمقتضى قانون القوات المسلحة لعام 2006 للقانون الجنائي الإنكليزي حيثما كانوا يعملون، مما يمكن معاقبة الذين يرتكبون جرائم حرب.
    the Armed Forces Act and Police Act were reformed, although the Armed Forces Act does not fully comply with international human rights principles. UN وتم إصلاح قانون القوات المسلحة وقانون الشرطة، علماً بأن قانون القوات المسلحة لا يتمشى تماماً مع مبادئ حقوق الإنسان الدولية.
    the Armed Forces Act sets the minimum age for admission to the armed forces at 18 years, i.e. above the age specified in the Convention on the Rights of the Child. UN وقد حدد قانون القوات المسلحة السن التي يجب أن يكون الشخص قد بلغها لكي يقبل انخراطه في هذه القوات، وهي تجاوز سن الطفل الواردة في هذه الاتفاقية إذ لا تقل عن 18 سنة.
    Testimonies had revealed that both men were supervising and financing the plot; they were therefore charged under sections 50 and 51 of the Criminal Law Act 1991 and were being tried before a military court under the Armed Forces Act 1986. UN وكشفت الشهادات المقدمة بأن الشخصين كليهما كانا قد أشرفا على المؤامرة ومولاها ولذلك وجهت إليهما التهمة بموجب المادتين 50 و51 من القانون الجنائي لعام 1991 وجرت محاكمتهما من قبل محكمة عسكرية بموجب قانون القوات المسلحة لعام 1986.
    In March 2000, an amendment to the Armed Forces Act abolished the death penalty for all crimes. UN وفي آذار/مارس 2000، أُدخل تعديل على قانون القوات المسلحة أُلغيت بموجبه عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    Moreover, in the Sudan, the Armed Forces Act of 2007 and the Police Act of 2008 stipulate procedural immunity for armed and police forces. UN وفضلا عن ذلك، ينص قانون القوات المسلحة لعام 2007 وقانون الشرطة لعام 2008 في السودان على منح الحصانة الشخصية للقوات المسلحة وقوات الشرطة.
    73. India noted that Canada, as well as others, referred to the impunity for human rights violations under the Armed Forces Act which was incorrect. UN 73- ولاحظت الهند أن كندا، بالإضافة إلى دول أخرى، أشارت إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب في ظل قانون القوات المسلحة وهو أمر غير صحيح.
    73. India noted that Canada, as well as others, referred to the impunity for human rights violations under the Armed Forces Act which was incorrect. UN 73- ولاحظت الهند أن كندا، بالإضافة إلى دول أخرى، أشارت إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب في ظل قانون القوات المسلحة وهو أمر غير صحيح.
    74. Article 151 of the Armed Forces Act of 2007, entitled " Offences committed by combatants during operations - Offences against civilians during military operations " prescribes the following penalties: UN 74- وينص قانون القوات المسلحة لعام 2007 في المادة 151 منه المعنونة " الجرائم التي يرتكبها الأفراد المقاتلون أثناء العمليات - الجرائم ضد المدنيين أثناء العمليات الحربية " على العقوبات الآتية:
    Act No. 1904-XII of 3 November 1992, the Armed Forces Act (chap. 1, art. 2). UN `3` القانون رقم 1904-XII المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، قانون القوات المسلحة (الفصل 1، المادة 2).
    10. The Sudanese Armed Forces adopted the Armed Forces Act (2007) which concurred with the Optional Protocol in the following points: UN 10- قامت القوات المسلحة السودانية بتبني قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي جاء متوائماً مع البروتوكول الاختياري في النقاط الآتية:
    Also, the Armed Forces Act (2007) prevents the recruitment of children below 18 years and provides for penalties therefor. UN كما أن قانون القوات المسلحة (2007) يمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة، وينص على عقوبات في هذا الصدد.
    140. Concern was expressed to the Working Group about the impunity reportedly enjoyed by security agents in Jammu and Kashmir and about laws such as the Armed Forces Act, the Disturbed Areas Act and the Prevention of Terrorism Act, which are said to give them excessive powers. UN 140- وقد أُعرب للفريق العامل عن القلق بشأن الإفلات المزعوم من العقاب الذي يتمتع به رجال الأمن في جامو وكشمير وبشأن قوانين مثل " قانون القوات المسلحة " ، وقانون " مناطق الاضطرابات " و " قانون منع الإرهاب " ، التي يقال إنها تمنحهم سلطات زائدة عن الحدّ.
    Immediate attention should be given to the Criminal Act, the Criminal Procedure Act, the National Security Act, the Armed Forces Act, the Press and Publications Act and the Police Forces Act. UN وإيلاء اهتمام فوري بقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الأمن الوطني وقانون القوات المسلحة وقانون الصحافة والمطبوعات وقانون قوات الشرطة.
    In conformity with the Armed Forces Act and the PDF Act of 1989, they never acted alone. UN وقال إنها لم تعمل بمفردها قط، طبقا لقانون القوات المسلحة وقانون قوات الدفاع الشعبي الصادر عام ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more