"the armed forces and the national police" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة والشرطة الوطنية
        
    • القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية
        
    HRW recommended that the Philippines immediately issue an executive order to the armed forces and the national police reiterating the prohibition of extrajudicial killing. UN وأوصت المنظمة بأن تُصدِر الفلبين فوراً أمراً تنفيذياً إلى القوات المسلحة والشرطة الوطنية تكرر فيه تأكيدها حظر أعمال القتل خارج نطاق القضاء.
    In the discharge of their duty to maintain the sovereignty and territorial integrity of Colombia, the armed forces and the national police carry out multiple operations including: UN وتنهض القوات المسلحة والشرطة الوطنية بأنشطة متعددة في سياق أدائهما لمهام عملهما الرسمية الرامية إلى المحافظة على السيادة والسلامة الإقليمية، من بينها ما يلي:
    To serve as chief of the national defence system, and organize, arrange and direct the deployment of the armed forces and the national police. UN رئاسة نظام الدفاع الوطني؛ وتنظيم عمل القوات المسلحة والشرطة الوطنية وتوزيعه والأمر به؛
    Members of the armed forces and the national police may be Ministers. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء.
    Members of the armed forces and the national police may be Ministers. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء.
    Members of the armed forces and the national police may be Ministers. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء.
    UNMIL is well placed to support the armed forces and the national police in preparing these notifications to the Committee. UN وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مهيأة لدعم القوات المسلحة والشرطة الوطنية في إعداد هذه الإخطارات التي تقدم إلى اللجنة.
    In fiscal year 2009 it increased by 14 per cent in the health care and education sectors, and 12 per cent for the armed forces and the national police. UN وفي عام 2009 زاد الحد الأدنى بنسبة 14 في المائة في قطاعي الصحة والتعليم، وبنسبة 12 في المائة في قطاعي القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    The Tourist Police were members of the armed forces and the national police and had the technical capacity necessary to prevent and respond to acts that constituted crimes according to the legislation governing the tourism sector. UN وأفراد شرطة السياحة ينتمون إلى القوات المسلحة والشرطة الوطنية ولديهم القدرة الفنية الضرورية لمنع الأفعال الإجرامية والتصدي لها وفقاً للتشريعات المنظِّمة لقطاع السياحة.
    :: Continuing and expanded intelligence training programmes through its own intelligence training facility and through cross-training with the armed forces and the national police. UN :: مواصلة وتوسيع نطاق برامج التدريب الاستخباراتية من خلال مرفق تدريب الاستخبارات لديها ومن خلال التدريب المتعدد التخصصات مع القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    the armed forces and the national police will include the modules on collective rights in the curricula for their training courses. UN وستقوم القوات المسلحة والشرطة الوطنية بإدراج الوحدات التدريبية المتعلقة بالحقوق الجماعية في المناهج الخاصة بالدورات التدريبية لكلا المؤسستين.
    On 19 August, the President announced a nationwide curfew to be enforced by the armed forces and the national police. UN وفي 19 آب/أغسطس، أعلنت الرئيسة حظر التجول على الصعيد الوطني على أن تنفذه القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    :: the armed forces and the national police of Ecuador at the northern border are under orders from the President of the Ecuadorian State to repel any incursion into Ecuadorian territory. UN :: لدى القوات المسلحة والشرطة الوطنية لإكوادور المرابطة على الحدود الشمالية أوامر من دولة إكوادور، صادرة عن رئيس الجمهورية نفسه، بصد أي توغل داخل إقليمها.
    60. The public force consists exclusively of the armed forces and the national police. UN ٠٦- تتألف القوات العامة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية فحسب.
    The Institute further carried out a training programme on international human rights law and conflict management in Sweden for representatives of the armed forces and the national police of Colombia. UN ونفّذ المعهد كذلك برنامجا تدريبيا في السويد يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي وإدارة الصراعات لممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية في كولومبيا.
    The Government must also build on recent progress in the reform and restructuring of the security services, particularly the armed forces and the national police. UN كما يجب على الحكومة أن تستفيد من التقدم الذي أُحرز مؤخرا في إصلاح الأجهزة الأمنية وإعادة هيكلتها، لا سيما القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    An additional 1,200 ex-combatants, 500 from the armed forces and 700 from FMLN, received scholarships, largely for university studies, while other technical assistance programmes were made available to former members of the armed forces and the national police. UN وحصل ٢٠٠ ١ من المحاربين السابقين اﻹضافيين و ٥٠٠ من أفراد القوات المسلحة، و ٧٠٠ من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على منح، وذلك إلى حد كبير للقيام بدراسات جامعية، وتم في الوقت نفسه وضع برامج أخرى للمساعدة التقنية يستفيد منها اﻷفراد السابقون في القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    7. In this connection, I must express my particular concern at indications that active-duty members of the armed forces and the national police are participating in criminal activities. UN ٧ - وفي هذا الصدد، أجد لزاما عليﱠ أن أعرب عن قلقي الشديد لوجود ما يشير إلى مشاركة أفراد رفيعي المستوى في القوات المسلحة والشرطة الوطنية في اﻷفعال اﻹجرامية.
    29. Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) replied that the war against terrorist violence had been waged with the help of the armed forces and the national police. UN ٩٢- السيد هيرموثا - مويا )بيرو( رد بأن الكفاح ضد العنف الارهابي قد جرى خوضه بمساعدة القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    :: the armed forces and the national police shall detain any members of irregular groups, paramilitaries or criminal organizations that enter the territory of Ecuador and shall hand them over to the legal authorities in accordance with the procedures prescribed by law. UN :: تحتجز القوات المسلحة والشرطة الوطنية أعضاء الجماعات غير النظامية أو الجماعات شبه العسكرية أو المنظمات الإجرامية الذين يدخلون إلى إقليم إكوادور، وتسلمهم إلى السلطات القانونية وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Article 168 of the Constitution indicates that members of the armed forces and the national police shall be tried by the ordinary courts. UN وتشير المادة 168 من الدستور إلى أنه تجوز محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية في المحاكم العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more