"the armed forces or the" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة أو
        
    • للقوات المسلحة أو
        
    The possible acquisition and possession of such weapons is therefore totally restricted to persons who do not belong to either the armed forces or the police. UN لذا فإن احتمال اقتناء وحيازة تلك الأسلحة محظور على الأشخاص غير المنتمين إلى القوات المسلحة أو الشرطة.
    Although they are not expressly prohibited, strikes organized by members of the armed forces or the national police are not referred to. UN ولا ترد إشارة إلى الاضرابات التي ينظمها أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية، وان لم تكن محظورة صراحة.
    Where mercenaries are former members of the armed forces or the police, this should be considered an aggravating circumstance and the penalties should be more severe. UN وعندما يكون المرتزقة أفرادا سابقين في القوات المسلحة أو في الشرطة، ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا يؤدي إلى تغليظ العقوبات.
    The possession or concealment of arms, ammunition or explosives belonging to the armed forces or the National Police of Peru constitutes an aggravating circumstance. UN وتشكّل حيازة أو إخفاء الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات المملوكة للقوات المسلحة أو الشرطة المدنية في بيرو ظرفا مشددا للعقوبة.
    As far as possible any such child or woman whose arrest or detention is sought should be placed in the custody of a women's unit of the armed forces or the police, or in the custody of another woman military or police officer. UN وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛
    The State party should ensure that cases of crimes committed against children by members of the armed forces or the police are tried before civilian courts. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تكون المحاكمة في قضايا الجرائم التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة ضد اﻷطفال، أمام محاكم مدنية.
    The attacks on the places of worship of various Muslim brotherhoods are said to result from official confiscation measures and acts of desecration by the armed forces or the police. UN وتتمثل الاعتداءات على أماكن العبادة التابعة لمختلف الجمعيات اﻹسلامية في تدابير المصادرة الرسمية، وكذلك في أعمال التدنيس التي تقوم بها القوات المسلحة أو الشرطة.
    Where mercenaries are former members of the armed forces or the police, this should be considered an aggravating circumstance and the penalties should be more severe. UN وعندما يكون المرتزقة أفرادا سابقين في القوات المسلحة أو الشرطة، فإنه ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا للعقوبة .
    Where mercenaries are former members of the armed forces or the police, this should be considered an aggravating circumstance and the penalties should be more severe. UN وفي الحالات التي يكون فيها المرتزقة أفرادا سابقين في القوات المسلحة أو في الشرطة، فإنه ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا وينبغي أن تكون العقوبات أكثر قسوة.
    The current Government, however, was strengthening institutional control and monitoring to ensure that any member of the armed forces or the police who committed a human rights violation or abused their power in any way was investigated and dismissed from service. UN غير أن الحكومة الحالية تعزز المراقبة والرصد المؤسيين لضمان التحقيق بشأن أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو الشرطة يرتكب انتهاكاً لحقوق الإنسان أو يسيء استعمال سلطته بأي طريقة كانت وفصله من الخدمة.
    Some representatives stated that, while the participation of women in all decision-making levels in order to preserve peace was important, women should be free to choose whether or not they would want to join the armed forces or the police. UN وقال بعض الممثلين أن المرأة، ولئن كانت مشاركتها في عملية اتخاذ القرار على كل المستويات لازمة من أجل الحفاظ على السلم، ينبغي لها أن تكون حرة في اختيار ما إذا كانت ترغب في الانضمام إلى القوات المسلحة أو الشرطة.
    The Agreement, however, covers only natural (physical individual) and legal (companies or organizations) persons rather than supplies to central and territorial authorities, the armed forces or the police. UN لكن الاتفاق يشمل فقط اﻷشخاص الطبيعيين )اﻷفراد العاديون( والاعتباريين )الشركات والمنظمات(، دون أن يشمل الامدادات إلى السلطات المركزية واﻹقليمية أو القوات المسلحة أو قوات الشرطة.
    Conversely, if the offences defined in the preceding paragraphs are committed by members of the armed forces or the police and security forces, whether on active service or retired, the penalty is a prison term ranging from 10 years and one day to simple life imprisonment. UN وفي المقابل، إذا ارتكب أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة أو قوى الأمن، سواء كانوا عاملين أو متقاعدين، الجرائم الوارد تعريفها في الفقرات السابقة، يُعاقَب على ذلك بالسجن لفترة تتراوح بين 10 سنوات ويوم واحد إلى السجن المؤبد البسيط.
    " If the offences defined in the preceding paragraphs are committed by members of the armed forces or the police and security forces, whether in active service or retired, the penalty shall be increased by one degree. UN " فإذا ارتكب أيا من الجرائم المشار إليها في الفقرات السابقة أفراد من القوات المسلحة أو قوات الشرطة والأمن، سواء كانوا لا يزالون في الخدمة أو متقاعدين، تشدد العقوبة بمقدار درجة واحدة.
    158. There is no information which allows us to assert that either the armed forces or the police have intervened deliberately to prevent the exercise of the rights set out in paragraphs 2 and 3. UN 158- ولا تتوافر معلومات تتيح لنا التأكد من أن القوات المسلحة أو الشرطة تتدخل عمداً لمنع ممارسة الحقوق المبينة في الفقرتين 2 و3.
    304. It should be noted in this regard that members of the armed forces or the national police are forbidden to form or affiliate themselves to trade unions. UN ٤٠٣- ولا بد بهذا الخصوص من ملاحظة أن أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية يحظر عليهم تشكيل نقابات أو الانضمام إلى النقابات.
    The operations conducted by the armed forces or the actions of extremist groups are having the visible and immediate effect of triggering an ethnic cleansing process, as a result of which Tutsis are being concentrated in urban areas, such as the capital Bujumbura, and the Hutus are being pushed back into the rural areas. UN وكانت النتيجة الواضحة والفورية للعمليات التي قادتها القوات المسلحة أو لﻷعمال التي قامت بها الجماعات المتطرفة، أنها بدأت عملية من التطهير العرقي أفضت إلى تركيز السكان التوتسي في المناطق الحضرية، كما هو الحال في العاصمة بوجومبورا، وإلى طرد السكان الهوتو نحو المناطق الريفية.
    (e) Weapons that belong to or are part of the equipment of the armed forces or the National Civil Police. UN (هـ) الأسلحة التي تمتلكها القوات المسلحة أو الشرطة المدنية الوطنية.
    In other words, in practice this provision debars the Head of State from taking any decision in this area, since without the recommendation of the high command of the armed forces or the Carabineros he cannot exercise his constitutional power. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه القاعدة تمنع رئيس الدولة، في الممارسة العملية، من اتخاذ أي قرار في هذا الشأن، بما أنه لا يستطيع بدون توصية من القيادة العليا للقوات المسلحة أو الدّرك، أن يمارس صلاحيته الدستورية.
    The directive, inter-alia, requires that when a child under 18 years or a woman is arrested or detained, a person of their choice should be permitted to accompany such child or woman to the place of questioning and should, as far as is possible, be placed in the custody of a Women's Unit of the armed forces or the Police Force or in the custody of another Woman military or Police officer. UN ومما يطالب الأمر التوجيهي به أنه حينما يُعتقل أو يُحتجز طفل دون سن الـ 18 أو امرأة ينبغي السماح لشخص يختارانه بمصاحبة ذلك الطفل أو المرأة إلى مكان الاستجواب وينبغي أن يوضعا في عهدة وحدة المرأة التابعة للقوات المسلحة أو قوة الشرطة أو في عهدة مسؤولة من القوات المسلحة أو الشرطة.
    43. According to the directives issued in July 1997 by the President of the Republic, any child under 12 years or any woman arrested or detained should be placed in the custody of a Women's Unit of the armed forces or the police or in the custody of a woman military or police officer. UN 43- ووفقاً للتوجيهات الصادرة عن رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 1997، يجب عند احتجاز أي طفل يقل عمره عن 12 سنة أو أية امرأة أن يكون احتجازهما لدى وحدة معنية بالنساء تابعة للقوات المسلحة أو قوات الشرطة أو لدى ضابطة من القوات العسكرية أو قوات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more