"the armed struggle" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح المسلح
        
    • النضال المسلح
        
    • الكفاح المسلّحِ
        
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    Once in Somalia, the goods are then resold to finance the armed struggle. UN وبمجرد دخول هذه البضائع إلى الصومال، يعاد بيعها عندئذ لتمويل الكفاح المسلح.
    The Popular Front for the Liberation of Palestine claimed responsibility for the attack and called for a continuation of the armed struggle against Israel. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    Moreover, his poor physical condition would add to the security forces' belief that he was involved in the armed struggle. UN وإضافة إلى ذلك، فإن حالته الجسمانية السيئة من شأنها أن تعزز اعتقاد قوات الأمن بأنه كان منخرطاً في النضال المسلح.
    Tell your people in Lusaka to end the armed struggle. Open Subtitles أخبرْ شعبكَ في لوساكا لإنْهاء الكفاح المسلّحِ.
    Moreover, the scars on his body would raise the suspicion that he had been involved in the armed struggle of LTTE. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    All these armed groups have agreed to renounce the armed struggle and to implement in concert with the Government the projects for regional peace and tranquillity and progress. UN لقد وافقت هذه المجموعات المسلحة جميعها على التخلي عن الكفاح المسلح وتنفيذ مشاريع السلم والاستقرار والتقدم اﻹقليمي بالاتفاق مع الحكومة.
    In its declaration, the former M23 confirms that it has renounced the armed struggle and has placed its fighters at the disposal of the Government of the Democratic Republic of the Congo for demobilization and reintegration. UN وتؤكد حركة 23 مارس سابقا، في الإعلان الذي أصدرته، أنها تتخلى عن الكفاح المسلح وتضع مقاتليها رهن تصرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريحهم وإعادة إدماجهم.
    93. Until the defeat of M23, the FDLR leadership had continued to promote the armed struggle against the Government of Rwanda. UN 93 - واستمرت قيادةُ القوات الديمقراطية في تعزيز الكفاح المسلح ضد حكومة رواندا، إلى أن مُنيت حركة 23 مارس بالهزيمة.
    Though many CDF members are hunters who use traditional weapons, others are primarily farmers or students who joined the armed struggle against the junta. UN ورغم أن الكثيرين من أعضاء قوة الدفاع المدني هم من القناصة الذين يستعملون اﻷسلحة التقليدية، هناك آخرون من المزارعين والطلاب بصورة أساسية والذين انضموا إلى صفوف الكفاح المسلح ضد المجلس العسكري.
    The most notable other development in this context has been the launching, by the International Front of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), of a programme aimed at recruiting Costa Rican nationals to support the armed struggle in Colombia. UN ومن أهم التطورات الأخرى في هذا السياق قيام الجبهة الدولية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا ببدء برنامج يستهدف تجنيد المواطنين الكوستاريكيين من أجل دعم الكفاح المسلح في كولومبيا.
    Tell me, Doctor, should they agree to... give up the armed struggle and negotiate with the government... what would you give them in return? Open Subtitles ، اخبرني يا دكتور ... هل عليهم الموافقة على التخلي عن الكفاح المسلح ... و التفاوض مع الحكومة ماذا ستقدم لهم بالمقابل ؟
    When a new constitution has been agreed... we will give the instruction that the armed struggle... is to be abandoned. Open Subtitles ... عند وضع دستور جديد يتم الاتفاق عليه نحن سوف تعطي التعليمات ... بأن الكفاح المسلح . سيكون مهجوراً
    It is with pleasure that we can announce here that, within the framework of these treaties, positive cooperation was realized last year, which contributed substantially to the successes in consolidating the restored democracy in Suriname, strengthening the constitutional State and protecting human rights, as well as in establishing and maintaining peace after the end of the armed struggle in the interior of the country. UN ويسعدنا أن نعلن هنا، أنه تحقق في إطار هاتين المعاهدتين، تعاون إيجابي في السنة الماضية، أسهم كثيرا في تعزيز الديمقراطية المستعادة في سورينام وتعزيز الدولة الدستورية وحماية حقوق اﻹنسان، فضلا عن النجاح في إرساء السلم وصونه بعد انتهاء الكفاح المسلح في عمق البلد.
    I should like to reiterate, on behalf of all the members of FMLN, our strong desire to continue and promote the Chapultepec process, our firm resolve not to resume the armed struggle, and our assurances that we wish to cooperate in overcoming current difficulties without jeopardizing the peace process in any way. UN وأود أن أوكد لكم من جديد، باسم جميع أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، عزمنا الراسخ على التمسك بعملية تشابولتبك ودفعها وعزمنا الراسخ على عدم الرجوع الى الكفاح المسلح ورغبتنا في التعاون من أجل تجاوز الصعاب الحالية دون الاخلال بعملية السلم بأية حال من اﻷحوال.
    111. The Commission finds it very disturbing that organized fund-raising is going on in refugee camps and elsewhere to finance the armed struggle. UN ١١١ - وترى اللجنة أن من المثير للقلق الشديد أن تجري عملية جمع أموال منظمة بين الهوتو في مخيمات اللاجئين وفي غيرها من اﻷماكن لتمويل الكفاح المسلح.
    The UNITA external organization, many of whose members are living well abroad, disseminates propaganda which demeans those members of UNITA that chose not to continue the armed struggle but who stayed in, or returned to, Luanda to participate in the political process. UN ويروج التنظيم الخارجي ليونيتا، الذي ينعم كثير من أعضائه برغد العيش في الخارج، دعاية تحقِّر من شأن أعضاء يونيتا الذين اختاروا التوقف عن الكفاح المسلح ولكنهم ظلوا في لواندا أو عادوا إليها للمشاركة في العملية السياسية.
    However, while the armed struggle has intensified in other parts of the country, there are no open hostilities between the parties in Gorno-Badakhshan, and the situation has been characterized by international observers as a " phony war " , conducted mainly through propaganda. UN بيد أنه بالرغم من زيادة حدة الكفاح المسلح في أجزاء أخرى من البلد، لا تجري عمليات قتال صريح بين الطرفين في غورنو - بدخشان، ووصف المراقبون الدوليون الحالة بأنها " حرب زائفة " ، تشن أساسا من خلال الدعاية.
    13. Speaking in favour of the proposal, some delegations in the Working Group stressed that the legitimacy of the armed struggle contemplated therein had been reaffirmed by various General Assembly resolutions, such as resolution 46/51. UN 13 - وفي معرض تأييد هذا الاقتراح، شدد بعض الوفود داخل الفريق العامل على أن العديد من قرارات الجمعية العامة كالقرار 46/51 أعاد تأكيد شرعية النضال المسلح الذي يتناوله الاقتراح.
    EPLF, which had galvanized Eritreans from all walks of life — from highly trained professionals to ordinary peasants — to directly participate in the armed struggle or support the liberation war in various auxiliary capacities, was able to install and develop, in a microcosm style, the structures and functions of a virtual State long before the country’s liberation on 24 May 1991. UN فقد تمكنت جبهة التحرير الشعبية لإريتريا، التي حفزت الإريتريين من جميع مناحي الحياة - من الفنيين ذوي التدريب الرفيع المستوى إلى الفلاحين العاديين - على المشاركة بشكل مباشر في النضال المسلح أو دعم حرب التحرير بمختلف قدرات المساعدة، من العمل بأسلوب نموذجي، على إنشاء وتطوير هياكل ووظائف دولة فعلية قبل وقت طويل من تحرير البلد في 24 أيار/مايو 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more