"the armenian armed forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة اﻷرمينية
        
    • القوات المسلحة اﻷرمنية
        
    • القوات اﻷرمينية المسلحة
        
    • للقوات المسلحة الأرمينية
        
    • قوات أرمينيا المسلحة
        
    • القوات اﻷرمنية المسلحة
        
    • في القوات المسلحة الأرمينية
        
    On 23 July 1993, the Armenian armed forces captured the town of Agdam in the Azerbaijani Republic. UN في يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، استولت القوات المسلحة اﻷرمينية على بلدة أقدام في جمهورية أذربيجان.
    In particular, the military operations of the Armenian armed forces have been significantly intensified in the Kelbajar-Khanlar and Kelbajar-Gyulyustan sectors. UN وبصفـة خاصة، كثفت القوات المسلحة اﻷرمينية بدرجة كبيرة عملياتها العسكرية في قطاعي كلباجار - خانلار وكلباجار - غيوليوستان.
    Although we had great expectations of Mr. M. Raffaelli's visit to Azerbaijan, we hoped that Mr. M. Raffaelli's visit and the implementation of the envisaged programme would stop the attacks of the Armenian armed forces. UN وكانت ثمة آمال كبيرة لدينا بالنسبة لزيارة السيد م. رافائيلي ﻷذربيجان، وكنا نتوقع أن زيارته وتنفيذ البرنامج المتوخى سوف يؤديان الى وقف اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية.
    At the same time, the Armenian armed forces are continuing engineering work aimed at strengthening their positions in the Kelbajar district. UN وفي الوقت نفسه، تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية أعمال الهندسة الرامية إلى تعزيز مواقعها في مقاطعة كلبيار.
    the Armenian armed forces are continuing their military operations in the territory of the Azerbaijani Republic. UN تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان.
    the Armenian armed forces and mercenary units spared virtually none of those who had been unable to flee Khojaly and the surrounding area. UN ولم ترحم القوات اﻷرمينية المسلحة ووحدات المرتزقة عمليا أحدا من أولئك الذين لم يتمكنوا من الفرار من خوجالي وضواحيها.
    The United Nations Security Council in its resolutions 822, 853, 874 and 884 of 1993, while reaffirming the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, demanded the immediate, complete and unconditional withdrawal of the Armenian armed forces from the occupied territories of Azerbaijan. UN وفيما أكد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة في عام 1993 من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، طالب بالانسحاب الفوري والتام وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Armoured units of the Armenian armed forces are blocking the evacuation of the civilian inhabitants across the Arax river frontier. UN وتحاصر مدرعات قوات أرمينيا المسلحة طرق إجلاء السكان المدنيين التي تمر عبر نهر أراكس على الحدود.
    Units of the Armenian armed forces also attempted to advance from the previously occupied settlement of Kuropatkino. UN وكذلك حاولت وحدات القوات اﻷرمنية المسلحة التقدم من اتجاه قرية كوراباتكينو التي سبق احتلالها.
    Heavy weapons and reinforcements continue to be transported from Armenia through the Lachin and Kelbajar districts, which are illegally occupied by the Armenian armed forces, into the Nagorny Karabakh area of Azerbaijan. UN ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    - Stop the Armenian armed forces' invasion of Azerbaijani territory; UN - وقف توغل القوات المسلحة اﻷرمينية في أراضي أذربيجان؛
    The occupation of a 132-kilometre-long section of Azerbaijan’s border with the Islamic Republic of Iran by the Armenian armed forces created possibilities for the flow of drugs to European countries. UN وذكر أن احتلال القوات المسلحة اﻷرمينية رقعة أرض تمتد ١٣٢ كيلومترا على حدود أذربيجان مع جمهورية إيران اﻹسلامية أتاح إمكانيات لتدفق المخدرات إلى بلدان أوروبا.
    As a result of more than eight years of war, approximately 20 per cent of the entire territory of Azerbaijan, comprising Nagorny Karabakh and an area four times bigger than that region, has been occupied and held by the Armenian armed forces. UN ونتيجة لحرب دامت ما يزيد عن ٨ سنوات أصبح حوالي ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان، بما يشكل منطقة ناغورني كاراباخ ومنطقة أخرى تصل مساحتها الى أربعة أمثال مساحة تلك المنطقة، خاضعا بالكامل لاحتلال، وسيطرة القوات المسلحة اﻷرمينية.
    On 31 March 1993, during the occupation by the Armenian armed forces of the town of Kelbajar, a 29-year-old woman, Samaya Kerimova, and her two-year-old daughter, Nurlan Kerimova, were taken hostage. UN وفي ٣١آذار/مارس ١٩٩٣، أثناء احتلال القوات المسلحة اﻷرمينية لمدينة كلباجار، أسرت امرأة يبلغ عمرها ٢٩ عاما، اسمها سامية كريموف، وابنتها البالغة من العمر عامين، واسمها نورلان كريموف، كرهينتين.
    Since 2 July until the present time, a large number of our villages and settlements were captured, destroyed and burned as a result of the attacks of the Armenian armed forces. UN ومنذ ٢ تموز/يوليه وحتى اليوم، يلاحظ أن عددا كبيرا من قرانا ومستوطناتنا قد تم الاستيلاء عليه، كما تعرض للتدمير واﻹحراق، من جراء اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية.
    The liberation of the territory seized by the Armenian armed forces is, for Azerbaijan, only a matter of time, while the impediments to a political settlement created by Armenia's aggressive policy only postpone the day of peace which is surely the dream of people besides those of Azerbaijan. UN فتحرير اﻷراضي التي استولت عليها القوات المسلحة اﻷرمينية هو مسألة وقت فحسب بالنسبة ﻷذربيجان، في حين أن العقبات التي تضعها السياسة العدوانية ﻷرمينيا في وجه التسوية السياسية لا تؤدي إلا الى تأجيل يوم السلم الذي هو بالتأكيد حلم الشعوب الى جانب شعب أذربيجان.
    A tank column belonging to the Armenian armed forces has cut off the Fizuli-Djebrail road and has advanced towards the district centre from the east (1.5 kilometres) and also from the west and the north, having captured almost all of the settlements on the approaches to the city. UN فقد تمكن طابور من دبابات القوات المسلحة اﻷرمنية من قطع الطريق بين فيزولي وجبرائيل وهو يقترب الى مركز المنطقة من جهة الشرق على بعد ١,٥ كيلومتر، وكذلك من جهتي الغرب والشمال، وقد تمكن عمليا من الاستيلاء على جميع المراكز السكنية الواقعة على مشارف المدينة.
    Everywhere, the necessary conditions were created to ensure the participation in the voting of refugees and displaced persons who had been forced to leave their homes as a result of the occupation of Azerbaijani lands by the Armenian armed forces. UN وفي جميع اﻷماكن تمت تهيئة الظروف اللازمة لضمان أن يشارك في التصويت اللاجئون والمشردون الذين اضطروا لمغادرة ديارهم نتيجة لاحتلال القوات المسلحة اﻷرمنية ﻷراضي أذربيجانية.
    On 26 April, the villages of the Agdam district of the Azerbaijani Republic were shelled with heavy-artillery guns and tanks by the Armenian armed forces. UN وفي ٢٦ نيسان/ابريل تعرضت قرى منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية لقصف بالمدفعية الثقيلة وقذائف الدبابات من جانب القوات المسلحة اﻷرمنية.
    We were then ordered to transport 240 soldiers, armed with machine-guns, grenade-throwers and sub-machine-guns, to the area where the Armenian armed forces were being deployed in the Kelbajar district of Azerbaijan; that is, we invaded a foreign land. UN وبعد ذلك أمرنا بنقل ٢٤٠ مقاتلا مسلحا بالمدافع الرشاشة وقاذفات القنابل اليدوية والمدافع الرشاشة، إلى موقع مرابطة القوات اﻷرمينية المسلحة في منطقة كيلبادجار اﻷذربيجانية، أي أننا غزونا بلدا أجنبيا.
    With regard to the absurd accusations concerning Karen Petrosyan, it should be recalled that Karen Petrosyan crossed the Armenia-Azerbaijan border and entered the territory of the Republic of Azerbaijan with the aim of committing acts of sabotage as a part of a subversive group of the Armenian armed forces. UN أما الاتهامات السخيفة المتعلقة بكارين بتروسيان، فللتذكير، عَبَر كارين بتروسيان الحدود الأرمينية - الأذربيجانية ودخل أراضي جمهورية أذربيجان بهدف ارتكاب أعمال تخريب في مجموعة مخربين تابعة للقوات المسلحة الأرمينية.
    In 1993, the United Nations Security Council adopted four resolutions demanding the withdrawal of the Armenian armed forces from the occupied territories of Azerbaijan and the return of refugees and displaced persons to their places of origin. UN وفي عام 1993 اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة أربعة قرارات تطلب فيها انسحاب قوات أرمينيا المسلحة من الأراضي المحتلة لأذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين الى أماكن موطنهم الأصلية.
    After spending the period from early June to early September 1992 at a centre for saboteurs in the village of Ballydzha on Azerbaijani territory, they prepared and carried out operations against the sovereign Azerbaijani Republic on the side of the Armenian armed forces. UN وبعد أن قضوا الفترة الممتدة من أوائل حزيران/يونيه إلى أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ في مركز للمخربين يقع في قرية باليدجا، في إقليم أذربيجان، أقدموا على إعداد وتنفيذ عمليات ضد جمهورية أذربيجان ذات السيادة، مشتركين في ذلك مع القوات اﻷرمنية المسلحة.
    None In the 1999 calendar year the number of battle tanks in the Armenian armed forces was 105. UN في السنة التقويمية 1999 بلغ عدد دبابات القتال في القوات المسلحة الأرمينية 105.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more