"the armenian authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الأرمينية
        
    • الجانب الأرمني
        
    • التي ترتكبها السلطات اﻷرمينية
        
    • سلطات أرمينيا
        
    the Armenian authorities have registered more than 300,000 ethnic Armenian refugees in the country. UN وقد سجلت السلطات الأرمينية أكثر من 000 300 لاجئ من أصل أرميني في البلد.
    She reiterates that she had to flee Armenia with her children after her husband and the father of her children was shot dead and their house burnt down by the Armenian authorities. UN فأكدت مجدداً أنها اضطرت للفرار من أرمينيا مع أطفالها بعد أن قتلت السلطات الأرمينية زوجها ووالد أطفالها رمياً بالرصاص وأضرمت النار في منزلهما، وهو ما يعلل وصولها بدون وثائق.
    Due to their late arrival in Ganja, the experts nominated by the Armenian authorities could not participate in the meeting. UN ولم يشارك الخبراء المعينون من السلطات الأرمينية في هذا الاجتماع نظرا لتأخر وصولهم إلى غانجا.
    This decision set in motion determined actions by the Armenian authorities aimed at the unilateral secession of the Nagorny Karabakh Autonomous Region from the Azerbaijani SSR. UN وكان هذا القرار بداية المناورات التي قام بها الجانب الأرمني بهدف ضم إقليم ناغورني كَرباخ من جانب واحد.
    the Armenian authorities were therefore informed of the author's presence in the Netherlands, which increased his risk of persecution upon return. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    the Armenian authorities were therefore informed of the author's presence in the Netherlands, which increased his risk of persecution upon return. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    While the Armenian authorities provided information in response to several of the Panel's questions, they did not comment on that particular request. The Republic of Moldova has not yet responded to the Panel's request for information. UN وعلى الرغم من أن السلطات الأرمينية قدمت المعلومات المتعلقة بالعديد من أسئلة الفريق، فهي لم تعلق على هذا الطلب بالذات، ولم ترد جمهورية مولدوفا حتى الآن على طلب الفريق للمعلومات.
    The Panel sent a request for information to the Armenian authorities, who provided the registration documents of the two companies and acknowledged the transfer of ammunition to Libya. UN وأرسل الفريق إلى السلطات الأرمينية طلبا للحصول على معلومات، وقدمت السلطات وثائق تسجيل الشركتين وأقرت بحدوث عملية نقل للذخيرة إلى ليبيا.
    The information relied upon by the State party was that opposition parties were impeded by the Armenian authorities as of March 2008. UN والمعلومات التي تعتمد عليها الدولة الطرف تتمثل في أن السلطات الأرمينية ظلت تعرقل أحزاب المعارضة منذ آذار/مارس 2008.
    In contrast to the author's claim in his communication to the Committee, it cannot be concluded from the report of the second interview that the author made his political convictions known to the Armenian authorities. UN وأمام ادعاء صاحب البلاغ الوارد في بلاغه إلى اللجنة، لا يمكن الخلوص من التقرير عن المقابلة الثانية إلى أن صاحب البلاغ جعل معتقداته السياسية معروفة لدى السلطات الأرمينية.
    In addition, the author failed to substantiate his assertion that the Armenian authorities could be held partly responsible for the rape attempt, which is based on mere suspicions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة على زعمه أن السلطات الأرمينية يمكن مساءلتها جزئياً على الشروع في الاغتصاب، وهو زعم قائم على مجرد شبهات.
    Even if the content of the letters were to be taken into account, it could well be that the Armenian authorities were merely trying to determine why the author had not shown up for work or where he was residing. UN بل إن محتوى الرسائل لو أنه وُضع في الاعتبار فلعله يعني فعلياً أن السلطات الأرمينية إنما كانت تحاول تحديد السبب في عدم ذهاب صاحب البلاغ إلى العمل أو تحديد مكان إقامته.
    The Government of Hungary was informed on numerous occasions by the Armenian authorities about the environment of justification and glorification of the murderous act of Ramil Safarov, cultivated in Azerbaijan at the official level, including by the President of Azerbaijan. UN وأبلغت السلطات الأرمينية حكومة هنغاريا في مناسبات عديدة عما يجده هذا الفعل الإجرامي الذي ارتكبه راميل سفروف من تبرير وتمجيد تشجع عليهما أذربيجان على المستوى الرسمي، بما في ذلك من جانب الرئيس.
    The information relied upon by the State party was that opposition parties were impeded by the Armenian authorities as of March 2008. UN والمعلومات التي تعتمد عليها الدولة الطرف تتمثل في أن السلطات الأرمينية ظلت تعرقل أحزاب المعارضة منذ آذار/مارس 2008.
    In contrast to the author's claim in his communication to the Committee, it cannot be concluded from the report of the second interview that the author made his political convictions known to the Armenian authorities. UN وأمام ادعاء صاحب البلاغ الوارد في بلاغه إلى اللجنة، لا يمكن الخلوص من التقرير عن المقابلة الثانية إلى أن صاحب البلاغ جعل معتقداته السياسية معروفة لدى السلطات الأرمينية.
    In addition, the author failed to substantiate his assertion that the Armenian authorities could be held partly responsible for the rape attempt, which is based on mere suspicions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة على زعمه أن السلطات الأرمينية يمكن مساءلتها جزئياً على الشروع في الاغتصاب، وهو زعم قائم على مجرد شبهات.
    Even if the content of the letters were to be taken into account, it could well be that the Armenian authorities were merely trying to determine why the author had not shown up for work or where he was residing. UN بل إن محتوى الرسائل لو أنه وُضع في الاعتبار فلعله يعني فعلياً أن السلطات الأرمينية إنما كانت تحاول تحديد السبب في عدم ذهاب صاحب البلاغ إلى العمل أو تحديد مكان إقامته.
    Bearing in mind the arguments put forward by the Armenian authorities on this issue, it is important to note that the beneficiaries of this rule are States. UN وبالنظر إلى تخمينات الجانب الأرمني بشأن هذه النقطة تجدر الإشارة أن المستفيدة من هذه القاعدة هي الدول.
    In this light it is clear that the actions of the Armenian authorities can only be viewed as a violation of the peremptory norms of international law. UN وبالنظر إلى ما تقدم، من الواضح أنه لا يمكن اعتبار إجراءات الجانب الأرمني سوى انتهاك للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    148. the Armenian authorities also attach high importance to the fight against any form of racial discrimination at both national and international level. UN 148- كما تولي سلطات أرمينيا اهتماماً بالغاً لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more