"the arrest warrants" - Translation from English to Arabic

    • أوامر الاعتقال
        
    • أوامر القبض
        
    • أوامر إلقاء القبض
        
    • الأوامر بإلقاء القبض
        
    • مذكرات التوقيف
        
    • اﻷوامر بالقبض
        
    • مذكرات الاعتقال
        
    • مذكرات توقيف
        
    • ﻷوامر الاعتقال
        
    • مذكرتي الاعتقال
        
    • بأوامر الاعتقال
        
    • بأوامر القبض
        
    At the time of its closure, a number of the arrest warrants were and still remain outstanding. UN ووقت إغلاقها، كان عدد من أوامر الاعتقال معلقا وما زال كذلك.
    As part of this process, we must implement the arrest warrants of the International Criminal Court and bring perpetrators of crime to justice. UN وضمن هذه العملية، علينا أن ننفذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية وأن نقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    PreTrial Chamber II continued to monitor the status of execution of the arrest warrants. UN وواصلت الدائرة الابتدائية الثانية رصد حالة تنفيذ أوامر القبض.
    Representatives of the Office, in their contacts with relevant interlocutors, stressed the importance of increasing regional cooperation to execute the arrest warrants. UN وقد شدد ممثلو المكتب، في اتصالاتهم مع محاوريهم المعنيين، على أهمية زيادة التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أوامر القبض.
    the arrest warrants issued by the Court remain unfulfilled. UN إن أوامر إلقاء القبض التي أصدرتها المحكمة لا تزال غير منفذة.
    In conclusion, the arrest warrants issued by the International Criminal Court shall be implemented. UN وفي الختام، ستنفذ الأوامر بإلقاء القبض التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية.
    The Defence Office submitted that the Trial Chamber should consider withdrawing the arrest warrants and notifying the accused of the possibility of appearing at the trial by videoconference. UN أما مكتب الدفاع، فشدد على ضرورة أن تنظر غرفة الدرجة الأولى في سحب مذكرات التوقيف وإبلاغ المتهمين بإمكانية حضور المحاكمة عبر نظام المؤتمرات المتلفزة.
    The present annex presents a detailed survey of all the arrest warrants that have been addressed to the parties. UN يورد هذا المرفق عرضا مفصلا لجميع اﻷوامر بالقبض التي وجهت إلى اﻷطراف.
    We beg to differ with those opposing the arrest warrants on the premise that they will hamper peace prospects in northern Uganda. UN ونود أن نختلف مع من يعارضون أوامر الاعتقال استنادا إلى أنها ستعرقل احتمالات السلام في أوغندا الشمالية.
    To date, the Government of Indonesia has not provided the documentation, executed the arrest warrants, or facilitated the witness interviews. UN ولم تقم حكومة إندونيسيا، حتى الآن، بتقديم الوثائق المطلوبة أو تنفيذ أوامر الاعتقال أو تيسير استجواب الشهود.
    In these situations, none of the arrest warrants issued by the Court have been executed. UN وفي هذه الحالات، لم تنفذ أي من أوامر الاعتقال التي أصدرتها المحكمة.
    I will also touch on the arrest warrants issued against Ahmad Harun and Ali Kushayb. UN وسأتطرق أيضا إلى أوامر الاعتقال التي صدرت ضد أحمد هارون وعلي كشيب.
    Peru therefore urges all States to cooperate so that the arrest warrants issued by the Court may be executed. UN ولذلك فإن بيرو تحث جميع الدول على التعاون حتى يتم تنفيذ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة.
    Nevertheless, the Serbia and Montenegro authorities remained reluctant to execute the arrest warrants transmitted to them by the Tribunal. UN وعلى الرغم من ذلك، ظلت سلطات صربيا والجبل الأسود تمانع في تنفيذ أوامر القبض المحالة إليها من قبل المحكمة.
    My duty as Prosecutor is to galvanize efforts to implement the arrest warrants issued by the Court. UN إن واجبي كمدع عام هو حشد الجهود المبذولة لتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة.
    Acting on the arrest warrants will demonstrate not only respect for the rule of law, but also support for international criminal justice generally. UN وتنفيذ أوامر إلقاء القبض لن تبرهن على احترام سيادة القانون فحسب، بل أيضا دعم العدالة الجنائية الدولية بصورة عامة.
    The execution of the arrest warrants will end the crimes in Darfur. UN إن تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض ستضع حدا للجرائم في دارفور.
    We welcome the report, especially those parts that recognize the efforts made by the Government of Uganda to cooperate with the Court with a view to executing the arrest warrants. UN إننا نرحب بالتقرير، ولا سيما بتلك الأجزاء التي تقر بالجهود التي قامت بها حكومة أوغندا للتعاون مع المحكمة بهدف تنفيذ مذكرات التوقيف.
    The present annex presents a detailed survey of all the arrest warrants that have been addressed to States, entities and international organizations on the territory of the former Yugoslavia. UN يورد هذا المرفق عرضا مفصلا لجميع اﻷوامر بالقبض التي وُجهت إلى الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The pre-trial chambers have held hearings and issued decisions on a number of issues, including the arrest warrants. UN وقد عقدت المحاكم الابتدائية جلسات تحقيق وأصدرت قرارات بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك مذكرات الاعتقال.
    25. Sometimes the arrest warrants issued are questionable as to their substance and form. UN ٢٥ - تصدر، في بعض الحالات، مذكرات توقيف تثير الجدل شكلا ومضمونا.
    Despite these undertakings, certain States have refused to comply with the arrest warrants issued by the Tribunal and have not even responded to the Tribunal to explain the reasons for their non-compliance. UN وعلى الرغم من هذه التعهدات رفضت بعض الدول الامتثال ﻷوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة، ولم تقم حتى بالرد على المحكمة لتوضيح أسباب عدم امتثالها.
    The Prosecutor highlighted the non-cooperation by the Sudan in the execution of the arrest warrants against two individuals, Ahmad Muhammad Harun, former Minister of State for the Interior and currently Minister for Humanitarian Affairs, and Ali Muhammad Ali Abd-al-Rahman, a Janjaweed/militia leader, issued in April 2007. UN وشدد المدعي العام على عدم تعاون السودان في تنفيذ مذكرتي الاعتقال الصادرتين في نيسان/أبريل 2007 ضد شخصين هما أحمد محمد هارون، وزير الدولة السابق للشؤون الداخلية ويشغل حاليا منصب وزير الشؤون الإنسانية، وعلي محمد علي عبد الرحمن، أحد قادة ميليشيات الجنجويد.
    The Assembly requested the African Union Commission to send an official communication to the European Commission asking the latter to request the Government of Spain to comply with the laws of Spain with respect to the arrest warrants issued against Rwandan leaders. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تبعث رسالة رسمية إلى المفوضية الأوروبية تسألها فيها أن تطلب من حكومة إسبانيا الامتثال لقوانين إسبانيا في ما يتعلق بأوامر الاعتقال الصادرة ضد زعماء رواندا.
    On the other hand, it held that it lacked jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the arrest warrants issued against two senior Djiboutian officials on 27 September 2006. UN وقضت من جهة أخرى بأنه ليس لها اختصاص للنظر في النزاع المتعلق بأوامر القبض الصادرة ضد مسؤولين كبيرين من جيبوتي في 27 أيلول/سبتمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more