"the arrested person" - Translation from English to Arabic

    • الشخص الموقوف
        
    • الشخص المقبوض عليه
        
    • للشخص الذي يُلقى القبض عليه
        
    • للشخص المقبوض عليه
        
    • للشخص المعتقل
        
    Access to a doctor depends on the attitude of the police officers concerned, even where the arrested person has been beaten by the officers themselves. UN ويعتمد الوصول إلى طبيب على موقف ضباط الشرطة المعنيين، حتى عندما يتعرض الشخص الموقوف للضرب على يد الضباط أنفسهم.
    Was the length of detention determined by the sentence imposed for the offence of which the arrested person was suspected. UN وتساءلت عما إذا كانت مدة هذا الحبس تتوقف على العقوبة الواجبة بالنسبة للجنحة التي يشتبه في ارتكاب الشخص الموقوف لها.
    The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
    After the arrested person has been searched, entries must be made concerning cash and other items of value taken from him. UN وينبغي أن تدرج بعد تفتيش الشخص المقبوض عليه بيانات عن النقود وغيرها من الأشياء ذات القيمة التي وجدت معه.
    It will appear in the station's daily occurrence report which duty officer was in charge during the period when the arrested person was being detained. UN ويدرج اسم الضابط المسؤول عن المركز خلال فترة احتجاز الشخص المقبوض عليه في سجل الحوادث اليومية للمركز.
    However, the Committee is concerned that, at present, the legal instructions handed out to foreign nationals provide the arrested person with the choice between the right to inform either a family member or a lawyer (arts. 2, 11 and 12). UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لكَون التعليمات القانونية التي تُسلَّم للرعايا الأجانب تتيح في الوقت الحاضر للشخص الذي يُلقى القبض عليه تخيّره بين الحق في إبلاغ فرد من أفراد الأسرة أو الحق في إبلاغ محامٍ (المواد 2 و11 و12).
    While article 83, paragraph 3, of the Criminal Procedure Act grants the arrested person the general right to contact his advocate, there are no provisions that state how frequently the detainee may meet with legal counsel or guarantee the detainee the right to meet with legal counsel confidentially. UN وفي حين أن الفقرة 3 من المادة 83 من قانون الإجراءات الجنائية تمنح للشخص المقبوض عليه الحق العام في الاتصال بمحاميه فإنها لا تتضمن أحكاماً تنص على عدد مرات لقاء المحتجز بالمستشار القانوني أو تضمن حق المحتجز في الاجتماع بالمستشار القانوني وحدهما.
    The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
    the arrested person suspected of a crime has to be set free within the shortest possible time or has to be prosecuted. UN ويتوجب إطلاق سراح الشخص الموقوف للاشتباه بارتكابه جريمة في أقصر فترة ممكنة أو يتعيّن مقاضاته.
    Bail could be refused only for reasons relating to the circumstances of the alleged acts, or if there was a risk that the arrested person would fail to appear at his trial. UN ولا يجوز رفض اﻹفراج بكفالة إلا ﻷسباب تمت بصلة إلى ظروف الوقائع المنسوبة إلى الشخص، أو إذا كان هناك احتمال بألا يمثل الشخص الموقوف للمحاكمة.
    Secondly, the delegation had stated that if the arrested person was not informed of the grounds of his arrest within 15 days, he would be released. UN كما لا حظ أن الوفد أشار أيضا إلى أنه إذا لم يتم إبلاغ الشخص الموقوف بأسباب إيقافه في غضون الخمسة عشر يوما التالية لهذا اﻹجراء، فإنه يطلق سراحه.
    Also, assuming that the arrested person was informed of the reasons for his arrest within 15 days, for how long could he be detained after that? UN وفضلا عن ذلك، ومع افتراض إبلاغ الشخص الموقوف بأسباب إيقافه في غضون ٥١ يوما، سأل السيد باغواتي عن الفترة الزمنية التي يبقى فيها الشخص محتجزا بعد ذلك.
    The obligation of the person making an arrest to inform the arrested person of the reason for his arrest and his rights to remain silent, to inform anyone he wishes of the arrest and to have the services of a defence counsel of his choice; UN `2` إلزام الشخص الذي ينفذ أمراً بالتوقيف أن يبلغ الشخص الموقوف بسبب توقيفه وبحقه في أن يلزم الصمت، وفي أن يبلغ من يشاء بتوقيفه، وفي أن يحصل على خدمات محام من اختياره؛
    Similarly, a person arrested by the police did not have immediate access to a lawyer, in any case not during the investigation, since access to a lawyer was, in principle, guaranteed only after the arrested person had appeared before a magistrate for the first time. UN وأشار أيضاً إلى عدم جواز استعانة الشخص الموقوف بالشرطة فوراً بمحام، لا سيما أثناء التحقيق بالشرطة، ما دام هذا الحق مكفول فقط بعد التحقيق اﻷولي الذي يجريه القاضي.
    If the arrested person was lawfully domiciled in the judicial district, he could not be subjected to pre—trial detention unless he was a repeat offender. UN وإذا كان الشخص الموقوف مقيماً بصفة اعتيادية في دائرة اختصاص القضاء، فلا يجوز حبسه مؤقتاً إلا إذا كان قد سبق له ارتكاب جريمة.
    There are no provisions on entries concerning the condition of the arrested person when he was brought to the station or when he was released. UN ولا توجد أحكام بشأن حالة الشخص المقبوض عليه عند اصطحابه إلى مركز الشرطة أو عند الإفراج عنه.
    When the request for extradition is filed by the competent authority of that state the arrested person shall be extradited. UN وعند تقديم السلطة المختصة في تلك الدولة طلباً بالتسليم، يُسلم الشخص المقبوض عليه.
    The violent reaction of the latter to the members of the police force present at the time of the arrest gave rise to an altercation, as a result of which the arrested person and one of the police officers present were injured. UN وأدى العنف الذي رد به هذا الشخص على أفراد قوة الشرطة الموجودين أثناء إلقاء القبض عليه إلى مشاجرة أسفرت عن جرح الشخص المقبوض عليه وأحد ضباط الشرطة الموجودين.
    e. Information which should be given to the arrested person . 136 UN هاء - المعلومات اللازم تبليغها إلى الشخص المقبوض عليه
    However, the Committee is concerned that, at present, the legal instructions handed out to foreign nationals provide the arrested person with the choice between the right to inform either a family member or a lawyer (arts. 2, 11 and 12). UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لكَون التعليمات القانونية التي تُسلَّم للرعايا الأجانب تتيح في الوقت الحاضر للشخص الذي يُلقى القبض عليه تخيّره بين الحق في إبلاغ فرد من أفراد الأسرة أو الحق في إبلاغ محامٍ (المواد 2 و11 و12).
    Following the arrest daily roadblocks were organized in the area in support of the arrested person. UN وفي أعقاب الاعتقال نصبت متاريس في الطرقات يوميا في المنطقة دعما للشخص المعتقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more