"the aspect" - Translation from English to Arabic

    • الجانب المتعلق
        
    • على جانب
        
    • والجانب
        
    • ذلك جانب
        
    • لجانب
        
    • ذلك الجانب
        
    • للجانب المتعلق
        
    • الجانب الذي
        
    • بذلك الجانب
        
    • يتعلق بجانب
        
    • الجانب المتصل
        
    • الجانب المعني
        
    • أن جانب
        
    One aspect that could be studied in this regard is the aspect of punishment for rash and negligent driving. UN وأحد الجوانب الجديرة بالدراسة في هذا الصدد هو الجانب المتعلق بفرض عقوبة على التهور والإهمال في القيادة.
    In this respect, it was pointed out that the aspect of the rights of victims had not been paid sufficient attention in the international debate. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن الجانب المتعلق بحقوق الضحايا لم يجد الاهتمام الكافي في المناقشات الدولية.
    In the work with developing methods of guidance, which focuses on both gender and ethnicity, there must be a follow-up in connection to the aspect on sexes. UN ولا بد من أن تكون هناك في العمل على تطوير طرق للتوجيه تركز على كل من الجنسانية والأصل العرقي، متابعة بصدد الجانب المتعلق بالجنسين.
    Brazil attaches particular importance to the aspect of prevention, as we have already stated in several other forums such as the Security Council and the Peacebuilding Commission. UN وتعلق البرازيل أهمية خاصة على جانب الوقاية، كما سبق أن أشرنا في عدة منتديات أخرى كمجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    the aspect of interest here is the explicit consideration of economics in the judgment and dissent. UN والجانب المثير للاهتمام هنا هو الاعتبار الواضح الذي أولي للاقتصاد في الحكم وفي الرأي المخالف له.
    :: The President of the CD invited the IAEA to send an official to make a presentation on this subject including the aspect of verification, but the IAEA replied that due to time constraints it was impossible at that time for any relevant IAEA staff to travel to Geneva. UN ودعا رئيس مؤتمر نزع السلاح الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى إيفاد موظف بهدف تقديم عرض بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك جانب التحقق، لكن الوكالة أجابت بأن القيود الوقتية كانت تحول آنذاك دون تمكن أي موظف معني من موظفي الوكالة من التوجه إلى جنيف.
    It is recommended that emphasis also be put on the aspect of monitoring, including through an ombudsman, and on cooperation with non-governmental organizations working for the rights of the child. UN ويوصى بأن يولى اهتمام أيضا لجانب الرصد، وأن يشمل ذلك الاستعانة بأمين للمظالم، وبأن يولى اهتمام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق الطفل.
    However, it was regrettable that the aspect of economic development had not been sufficiently taken into account. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لعدم مراعاة الجانب المتعلق بالتنمية الاقتصادية على نحو كاف.
    In this conjunction, the aspect of gender-specific effects has been accorded great importance. UN وفي هذا الصدد، كان هناك اهتمام كبير بذلك الجانب المتعلق بالآثار المتصلة بنوع الجنس.
    These provisions are to ensure that the authorities also take the aspect of barrier-free access into account when choosing the location of proceedings for participants with a disability. UN وترمي هذه الأحكام إلى ضمان أن تتخذ السلطات أيضاً في الحسبان الجانب المتعلق بالخلو من العوائق عند اختيار مكان الإجراءات في حالة المشاركين ذوي الإعاقة.
    Another participant commented that the Manual should address the aspect of double non-taxation. UN وعلق مشارك آخر بأن الدليل ينبغي أن يتناول الجانب المتعلق بعدم الازدواج الضريبي.
    the aspect of the reform of the Organization that has raised the greatest debate is the one relating to the restructuring and enlargement of the Security Council. UN والجانب الذي أثار أكثر الجدل من جوانب إصلاح المنظمة هو الجانب المتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.
    The general part of the draft highlighted that article 9 went beyond arrest and detention, but also drew in the aspect of liberty of person. UN وأضافت أن الجزء العام من المشروع يلقي الضوء على تجاوز أحكام المادة 9 مسألتي الاعتقال والاحتجاز، لتتطرّق أيضاً إلى الجانب المتعلق بحرية الأشخاص.
    91. The Committee expresses its concern that the Government lacks an integrated policy and institutional approach to achieving women's equality with men, including the aspect of gender mainstreaming. UN 91 - وتعرب اللجنة عن القلق لأن الحكومة ليس لديها سياسة متكاملة ونهج مؤسسي لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك الجانب المتعلق بمراعاة المنظور الجنساني.
    This draft convention focuses specifically on the aspect of creative diversity. UN ويركز مشروع الاتفاقية هذا على وجه التحديد على جانب التنوع الإبداعي.
    the aspect of the actual policy-making is equally important. UN والجانب المتعلق بالرسم الفعلي للسياسات يحتل نفس القدر من اﻷهمية.
    3. Invites the Commission to continue to monitor future progress in achieving gender balance, including the aspect of regional representation if it deems appropriate, and to make recommendations on practical steps that should be taken to improve the representation of women in the organizations of the United Nations common system; UN 3 - تدعو اللجنة إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في المستقبل نحو تحقيق التوازن بين الجنسين، بما في ذلك جانب التمثيل الإقليمي إذا ارتأت ذلك مناسبا، وتقديم توصيات عن الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لتحسين تمثيل المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    It is recommended that emphasis also be put on the aspect of monitoring, including through an ombudsman, and on cooperation with non-governmental organizations working for the rights of the child. UN ويوصى بأن يولى اهتمام أيضا لجانب الرصد، وأن يشمل ذلك الاستعانة بأمين للمظالم، وبأن يولى اهتمام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق الطفل.
    In reply, the co-sponsor noted that the aspect in question was covered in operative paragraph 2 and wondered whether the suggestion was to include another reference in paragraph 2 bis. UN وأشار المشارك في تقديم المشروع في رده إلى أن ذلك الجانب قد تم تناوله في الفقرة 2 من الديباجة وتساءل عما إذا كان المقصود من المقترح إدراج إشارة أخرى إلى ذلك في الفقرة 2 مكررا.
    In addition, a great deal of attention is also being given to the aspect of capacity-building in statistical systems and operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى أيضا قدر كبير من الاهتمام للجانب المتعلق ببناء القدرات في النظم والعمليات الإحصائية.
    56. It is the aspect of technology transfer and diffusion that is of particular importance because of its direct links with productivity enhancement. UN 56- بيد أن نقل التكنولوجيا ونشرها هو الجانب الذي يكتسي أهمية خاصة نظرا لصلاته المباشرة بتعزيز الإنتاجية.
    This is the aspect of freedom.” Ibid., p. 12. UN هذا فيما يتعلق بجانب الحرية)٨(.
    (16) the aspect of promptness and adequacy of compensation is related to the question of measurement of compensation. UN (16) إن الجانب المتصل بسرعة التعويض وكفايته مرتبط أيضاً بمسألة قياس التعويض.
    First, as with many initiatives concerning conventional arms control, it is essential that a treaty include the aspect of international assistance and cooperation. UN أولا، وعلى غرار العديد من المبادرات المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية، لا بد أن تشمل المعاهدة الجانب المعني بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    30. the aspect of freedom of expression under the heaviest challenge at the current time was the freedom of the media to express their own opinions. UN ٣٠ - وأشار إلى أن جانب حرية التعبير الذي يواجه حاليا أكبر التحديات هو حرية وسائط اﻹعلام في التعبير عن آرائها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more