"the assembly is aware" - Translation from English to Arabic

    • تعلم الجمعية
        
    • تدرك الجمعية
        
    • والجمعية على علم
        
    • تعرف الجمعية
        
    • وتدرك الجمعية
        
    • وتعلم الجمعية
        
    As the Assembly is aware, Cameroon has always associated itself with that tradition. UN تعلم الجمعية أن الكاميرون دأبت على اتباع ذلك التقليد.
    As the Assembly is aware, the Second Committee has had a long association with the UNFPA. UN وكما تعلم الجمعية العامة، فإن اللجنة الثانية لها ارتباط طويل اﻷمد بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    As the Assembly is aware, the Economic and Social Council has recommended that the General Assembly proclaim the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. UN وكما تعلم الجمعية فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى بأن تعلن الجمعيــــة العامـة سنــة ٢٠٠٠ سنة دولية لثقافة السلام.
    As the Assembly is aware, the Middle East peace process is progressing unevenly. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن عملية السلام في الشــرق اﻷوســط تحرز تقدما غير منتظم.
    These items, as the Assembly is aware, are by no means new. UN وكما تدرك الجمعية فإن هذين البندين ليسا جديدين بأي حال من الأحوال.
    As the Assembly is aware, the new resolution establishes the post of an Under-Secretary-General to head the new entity. UN والجمعية على علم بأن القرار الجديد ينشئ منصب وكيل الأمين العام لترؤس الكيان الجديد.
    As the Assembly is aware, the conservation and sustainable management of forests requires substantial human, material and financial resources, which forest developing countries do not have. UN وكما تعلم الجمعية العامة، يتطلب حفظ الأحراج وإدارتها المستدامة موارد بشرية ومادية ومالية كبيرة لا تملكها بلدان الأحراج النامية.
    As the Assembly is aware, the Russian city of Sochi was selected to host the XXII Olympic Winter Games and the XI Paralympic Winter Games in 2014. UN وكما تعلم الجمعية العامة، اختيرت مدينة سوتشي الروسية لاستضافة الألعاب الأوليمبية الشتوية الثانية والعشرين والألعاب الأوليمبية للمعوقين الشتوية الحادية عشرة في 2014.
    As the Assembly is aware, the Court of Justice of the European Communities yesterday rendered an important judgement on the review of the internal lawfulness of Community measures implementing sanctions of the Security Council. UN وكما تعلم الجمعية فإن محكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية، نطقت بالأمس بحكم هام بشأن استعراض شرعية تدابير الجماعة الأوروبية في تنفيذ الجزاءات التي يقررها مجلس الأمن.
    As the Assembly is aware, it is now more than four decades that the people of Cuba have been living under the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States. UN كما تعلم الجمعية العامة، مضت الآن أكثر من أربعة عقود والشعب الكوبي يعيش تحت الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية.
    As the Assembly is aware, for landlocked developing countries, market access is no less critical for addressing their special development needs and overcoming the impediments of geography that prevent them from being competitive in the global trading system and from integrating into the global economy. UN وكما تعلم الجمعية فإن حرية الوصول إلى الأسواق، بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، لا تقل أهمية عن معالجة احتياجاتها الإنمائية الخاصة والتغلب على العوائق الجغرافية التي تمنعها من المنافسة في النظام التجاري العالمي ومن الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    In 2008, as the Assembly is aware, the General Assembly adopted decision 62/557, in which it agreed to consider the issue of Security Council reform through intergovernmental negotiations. UN في عام 2008، كما تعلم الجمعية العامة، اعتمدت الجمعية القرار 62/557، الذي وافقت فيه على النظر في مسألة إصلاح مجلس الأمن من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    the Assembly is aware that we hosted the sixth International Conference on New or Restored Democracies in Doha in 2006. The aim of the Conference was to promote democracy at the international level by following up on and implementing recommendations of the Conference. UN وكما تعلم الجمعية العامة، فإن دولة قطر كانت قد استضافت المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في الدوحة في عام 2006، الذي هدف إلى تعزيز الديمقراطية عالميا، وذلك من خلال متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر.
    the Assembly is aware that the Government of National Unity, under the leadership of President Nelson Mandela, has set for itself the task of devising a reconstruction and development plan for the new South Africa. UN تدرك الجمعية أن حكومة الوحدة الوطنية، برئاسة الرئيس نيلسون مانديلا، حددت لنفسها مهمة رسم خطة للتعمير والتنمية لجنوب افريقيا الجديدة.
    As the Assembly is aware, the International Organization of la Francophonie is in no way an instrument designed simply to promote a language or to work for the possible reduction of the influence of other languages used at the United Nations. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية لا تمثل بأية حال أداة ترمي إلى تعزيز لغة واحدة أو للعمل من أجل إمكانية الحد من نفوذ اللغــات اﻷخــرى المستخدمة في اﻷمم المتحدة.
    As the Assembly is aware, 44 per cent of Africans and 51 per cent of Africans in sub-Saharan Africa live in a state of absolute poverty. UN وكما تدرك الجمعية فإن ٤٤ في المائة من اﻷفريقيين و ٥١ في المائة من اﻷفريقييــن في أفريقيا جنــوب الصحراء يعيشون في حالـة من الفقـر المدقِع.
    As the Assembly is aware, the Lusaka Protocol which was signed in 1994 between the Government and the armed opposition, UNITA, was intended to solve the post-electoral crisis provoked by UNITA and at the same time to put the country back on the path towards peace, national reconciliation and democracy. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن اتفاق لوساكا الذي تم التوقيع عليه في عام ٤٩٩١ بين الحكومة والمعارضة المسلحة، حركة يونيتا، كان الغرض منه حل اﻷزمة التي أثارتها يونيتا بعد الانتخابات، وفي الوقت ذاته، وضع البلــد مــرة أخرى على المسار المفضي إلى السلام والمصالحــة الوطنية والديمقراطية.
    As the Assembly is aware, the S-5 draft resolution has been on the table for quite some time, so this is a good moment for us to take stock. UN وكما تدرك الجمعية فإن مشروع قرار الدول الخمس الصغيرة مقدم منذ وقت ليس قصيرا، وبالتالي فإن هذا وقت مناسب لأن نقوم بالتقييم.
    the Assembly is aware that the Trust Fund for Liberia was set up to provide assistance to the country. UN والجمعية على علم بأن الصندوق الاستئماني لليبريا أنشئ لتزويد البلد بالمساعدة.
    As the Assembly is aware, this is not an exclusively Salvadoran phenomenon. UN تعرف الجمعية أن هذه الظاهرة ليست سلفادورية حصرا.
    the Assembly is aware that we have made very good use of the facilities extended earlier to us as a least developed country. UN وتدرك الجمعية أننا استخدمنا بشكل جيد جدا التسهيلات التي قدمت لنا في وقت سابق بوصفنا من اقل البلدان نموا.
    the Assembly is aware that we are expanding the transformation of our country by putting in place a new political constitution for the Bolivian State. UN وتعلم الجمعية أننا بصدد توسيع نطاق عملية التحوّل في بلادنا عن طريق دستور سياسي جديد للدولة البوليفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more