"the assembly of states parties and" - Translation from English to Arabic

    • جمعية الدول الأطراف
        
    • لجمعية الدول الأطراف
        
    The Conference shall be open to those participating in the Assembly of States Parties and on the same conditions. UN ويكون هذا المؤتمر مفتوحا للمشاركين في جمعية الدول الأطراف وبنفس الشروط.
    The current budget submission is regarded by the Court as the beginning of a comprehensive process, involving an ongoing dialogue between the Assembly of States Parties and the Court. UN وتعتبر المحكمة عرض الميزانية هذا بداية لعملية شاملة تنطوي على حوار جار بين جمعية الدول الأطراف والمحكمة.
    The current budget submission is regarded by the Court as the beginning of a comprehensive process, involving an ongoing dialogue between the Assembly of States Parties and the Court. UN وتعتبر المحكمة عرض الميزانية هذا بداية لعملية شاملة تنطوي على حوار جار بين جمعية الدول الأطراف والمحكمة.
    During their plenary sessions, the judges have also begun important dialogues with the Prosecutor, the President of the Assembly of States Parties and the Host State authorities. UN وفي أثناء الجلسات العامة، بدأ القضاة أيضا محاورات هامة مع المدعي العام ورئيس جمعية الدول الأطراف وسلطات الدولة المضيفة.
    Total requirements for the holding of the meetings, excluding the first meeting of the Assembly of States Parties and the portion of the Inaugural Meeting of the Court to be funded by the host Government, are estimated at Euro4,570,400. UN ويقدر مجموع الاحتياجات اللازمة لعقد الاجتماعات، باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف وجزء من الاجتماع الافتتاحي للمحكمة ستموله الحكومة المضيفة، بمبلغ 400 570 4 يورو.
    On 13 November 2013 the Pre-Trial Chamber decided not to refer the matter to the Assembly of States Parties and/or the Security Council. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية عدم إحالة هذه المسألة إلى جمعية الدول الأطراف و/أو مجلس الأمن.
    3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments are for activities which have been approved by the Assembly of States Parties and are expected to occur or continue beyond the end of the current financial period. UN للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات لأنشطة وافقت عليها جمعية الدول الأطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية.
    2. The Court shall enter into a headquarters agreement with the host State, to be approved by the Assembly of States Parties and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf. UN 2 - تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول الأطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها.
    The Court has brought the matter to the attention of the Bureau of the Assembly of States Parties, and in its contacts with representatives of States Parties it has emphasized the need for a greatly increased number of ratifications of the Agreement. UN وقد وجهت المحكمة نظر مكتب جمعية الدول الأطراف إلى هذه المسألة، وأكدت، في اتصالاتها مع ممثلي الدول الأطراف، على ضرورة زيادة عدد التصديقات على الاتفاق بدرجة كبيرة.
    Bearing in mind that, in accordance with article 3, paragraph 2, of the Rome Statute, the Court shall enter into a headquarters agreement with the host State, to be approved by the Assembly of States Parties and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf, UN إذ تضع في اعتبارها أن الفقرة 2 من المادة 3 من نظام روما الأساسي تقضي بأن تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول الأطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها،
    Bearing in mind that, in accordance with article 3, paragraph 2, of the Rome Statute, the Court shall enter into a headquarters agreement with the host State, to be approved by the Assembly of States Parties and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf, UN إذ تضع في اعتبارها أن الفقرة 2 من المادة 3 من نظام روما الأساسي تقضي بأن تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول الأطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها،
    2. It should be noted that the establishment of the Trust Fund for the benefit of victims is clearly an obligation incumbent upon the Assembly of States Parties and that responsibility for that Fund rests with the Assembly of States Parties, which must not only establish it but also determine the criteria for its management. UN 2 - ويجدر بالإشارة أن إنشاء صندوق لصالح الضحايا هو التزام من الواضح أنه يقع على عاتق جمعية الدول الأطراف.
    Bearing in mind that, in accordance with article 3, paragraph 2, of the Rome Statute, the Court shall enter into a headquarters agreement with the host State, to be approved by the Assembly of States Parties and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf, UN إذ تضع في اعتبارها أن الفقرة 2 من المادة 3 من نظام روما الأساسي تقضي بأن تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول الأطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها،
    Bearing in mind that, in accordance with article 3, paragraph 2, of the Rome Statute, the Court shall enter into a headquarters agreement with the host State, to be approved by the Assembly of States Parties and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf, UN إذ تضع في اعتبارها أن الفقرة 2 من المادة 3 من نظام روما الأساسي تقضي بأن تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول الأطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها،
    Resolutions were drafted concerning the provisional arrangements for the secretariat of the Assembly of States Parties and on crediting contributions to the United Nations Trust Fund to Support the Establishment of the Court. UN وجرت صياغة قرارات بشأن الترتيبات المؤقتة لأمانة جمعية الدول الأطراف وبشأن قيد المساهمات لحساب صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة.
    Through a constructive and structured dialogue among the Assembly of States Parties and the various bodies of the Court, we should identify options that can improve the governance of the Court and strengthen its institutional framework and judicial independence. UN ومن خلال الحوار البناء والمنظم داخل جمعية الدول الأطراف ومختلف هيئات المحكمة، ينبغي أن نحدد الخيارات التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين إدارة المحكمة وتعزيز إطارها المؤسسي واستقلالها القضائي.
    A revised draft code of professional conduct for counsel has been prepared by the Bureau of the Assembly of States Parties and will be submitted for the approval of the Assembly at its forthcoming session. UN وأعد مكتب جمعية الدول الأطراف مشروعا منقحا لمدونة قواعد السلوك المهني للمحامين وسيقدم إلى الجمعية في دورتها المقبلة لإقراره.
    He welcomed the establishment of a fund designed to facilitate the participation of representatives of developing countries in meetings of the Assembly of States Parties, and expressed a strong wish for universal participation in the Court in the interests of reinforcing the fight against impunity. UN ورحب بإنشاء صندوق من أجل تيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية في اجتماعات جمعية الدول الأطراف وأعرب عن أمل حقيقي في مشاركة عالمية في المحكمة من أجل تعزيز التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب.
    The completion of the first phase of the digitalization of the entire legislative history of the Rome process by the Assembly of States Parties and the Codification Division of the Office of Legal Affairs, funded by the Court, is a milestone in the effort to disseminate information about the Court. UN إن إتمام المرحلة الأولى من العملية الرقمية للتاريخ التشريعي لكامل عملية روما من جانب جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وشعبة تدوين القوانين التابعة لمكتب الشؤون القانونية الذي موّلته المحكمة معلم في الجهود الرامية إلى نشر المعلومات عن المحكمة.
    Total requirements for the holding of the meetings, excluding the first meeting of the Assembly of States Parties and the portion of the Inaugural Meeting of the Court to be funded by the host Government, are estimated at Euro4,570,400. UN ويقدر مجموع الاحتياجات اللازمة لعقد الاجتماعات، باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف وجزء من الاجتماع الافتتاحي للمحكمة ستموله الحكومة المضيفة، بمبلغ 400 570 4 يورو.
    Cuba had participated as an observer at the first meeting of the Assembly of States Parties and considered the adoption of the resolution on the continuation of its work on the crime of aggression to be extremely important. UN وقد شاركت كوبا كمراقب في الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف وهي تعتبر اعتماد القرار المتعلق باستمرار عمل الجمعية بشأن جريمة العدوان أمرا شديد الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more