"the assistance programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامج المساعدة
        
    • برامج المساعدات
        
    The level of resource requirements would depend on the nature and size of the assistance programmes. UN وسيتوقف مقدار الاحتياجات من الموارد على طبيعة برامج المساعدة التقنية وحجمها.
    Within the assistance programmes we have been, and are still, encouraging good governance and higher transparency in government. UN وفي إطار برامج المساعدة كنـــا ولا نزال نشجع الحكم السديد وزيادة الشفافية في الحكم.
    A multidisciplinary approach was required in the assistance programmes for the least developed countries. UN ويلزم اتباع نهج متعدد التخصصات في برامج المساعدة المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    In many countries, particularly in those with low incomes, there is a clear need to strengthen institutional capacity to implement the assistance programmes. UN وهناك حاجة جلية، في عدد كبير من البلدان، ولا سيما البلدان منخفضة الدخل، إلى تعزيز القدرة المؤسسية على تنفيذ برامج المساعدة.
    We call for enhanced support for the assistance programmes being implemented through the World Food Programme. UN ونناشد زيادة دعم برامج المساعدة التي تنفذ في جميع برنامج الغذاء العالمي.
    UNCTAD should be encouraged to pursue the assistance programmes it had already started to implement in favour of LDCs. UN وينبغي تشجيع الأونكتاد على الاستمرار في برامج المساعدة التي بدأ فعلاً بتنفيذها لصالح أقل البلدان نمواً.
    In that connection, we wish to highlight the assistance programmes being carried out by the United Nations, the Bretton Woods institutions and several donor countries. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد على برامج المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وعدة بلدان.
    In paragraph 4 of the resolution, the Assembly requested the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة 4 من القرار، إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة على الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    At the same time, involving host communities from the onset in the assistance programmes has been key to foster a more favourable protection environment and for the viability of both temporary and long-term solutions. UN وفي الوقت نفسه، كان لإشراك المجتمعات المحلية المضيفة من البداية في برامج المساعدة دور أساسي في تعزيز بيئة حماية مواتية أكثر، وفي نجاح الحلول المؤقتة والطويلة الأجل على حد سواء.
    However, returnees will be able to register inside Mozambique for the assistance programmes available there. UN غير أن العائدين لن يكون بإمكانهم تسجيل أنفسهم داخل موزامبيق لﻹفادة من برامج المساعدة المتاحة هناك.
    The capacity of the Office to monitor the implementation of the assistance programmes in the various provinces effectively will need to be maintained. UN وستكون هناك ضرورة للحفاظ على قدرة المكتب على الرصد الفعال لتنفيذ برامج المساعدة في مختلف المقاطعات.
    The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programmes. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا حتى اﻵن على تنفيذ برامج المساعدة.
    There were countries which could support the assistance programmes but were not doing so. UN وثمة بلدان تستطيع أن تدعم برامج المساعدة غير أنها لا تفعل.
    On the other hand, neo-liberal doctrines are now rampant in the assistance programmes of the Organization, proclaiming only the virtues of the market and of private enterprise. UN ومن ناحية أخرى، تنتشر اﻵن النظريات الليبرالية الجديدة في برامج المساعدة التي تقدمها المنظمة، ولا تنادي هذه النظريات إلا بمزايا مؤسسات السوق والمشروعات الخاصة.
    In paragraph 4 of the resolution, the Assembly requested the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الانترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In paragraph 4 of the resolution, the Assembly requested the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In its capacity as Chair of the Islamic Conference of Foreign Ministers, it would also seek ways to enhance the assistance programmes currently being provided by the Organization of the Islamic Conference. UN وبصفتها رئيسة المؤتمر الاسلامي لوزراء الخارجية، ستبحث أيضا طرق تحسين برامج المساعدة التي تقدمها حاليا منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The Committee had renewed its call to the international donor community to continue the assistance programmes and address the rapidly worsening humanitarian situation with fresh thinking. UN وجددت اللجنة دعوتها إلى مجتمع المانحين الدوليين لمواصلة برامج المساعدة والتصدي للحالة الإنسانية التي تسوء على نحو سريع بأفكار حديثة.
    The Committee requests the State party to provide detailed information, including statistical data, in its next periodic report, on the assistance programmes for the voluntary return of refugees and asylum-seekers. UN 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك بيانات إحصائية، بشأن برامج المساعدة في العودة الطوعية للاجئين ولملتمسي اللجوء.
    9. The emphasis of the assistance programmes is adjusted in response to national and regional concerns and priorities. UN 9- هذا، وان تعديل التركيز في برامج المساعدة يتم استجابة الى الشواغل والأولويات الوطنية والاقليمية.
    The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programmes. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا حتى اﻵن على تنفيذ برامج المساعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more