"the assistance requested" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة المطلوبة
        
    • العون المطلوب
        
    • للمساعدة المطلوبة
        
    The nature of the assistance requested to restore governance functions tends to be correspondingly wider. UN وتميل المساعدة المطلوبة لإعادة بناء مؤسسات الحكم، بطبيعتها، إلى أن تكون أوسع نطاقا بما يتناسب مع المهمة.
    Iraq has cooperated with the Commission and IAEA inspection teams which have visited Iraq in the last four months and has rendered the assistance requested. UN فقد تعاون العراق مع أفرقة التفتيش التابعة للجنة والوكالة التي زارت العراق في الاشهر الاربعة الاخيرة وقدم المساعدة المطلوبة.
    Although a treaty basis is required for the deployment of special investigative techniques, this criterion is applied with enough flexibility to provide the assistance requested. UN وعلى الرغم من أنَّ استخدام أساليب التحرِّي الخاصة يستدعى وجود أساس تعاهدي، فإنَّ هذا المعيار يُطبَّق بما يكفي من المرونة من أجل تقديم المساعدة المطلوبة.
    15. Requests the international community to continue to support the reconstruction and reconciliation process under way in Côte d'Ivoire and to provide the assistance requested in the specific areas in which such assistance is necessary, including in strengthening the capacity of the mechanisms for combating violence against women and children; UN 15- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تكون فيها هذه المساعدة ضرورية ولا سيما تعزيز قدرات هياكل مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    The international community should provide the assistance requested of it only if the Tajik parties acknowledge that responsibility and take effective steps to discharge it. UN أما المجتمع الدولي فينبغي أن يكون تقديمه للمساعدة المطلوبة منه مشروطا بإقرار الطرفين الطاجيكيين بتلك المسؤولية واتخاذهما خطوات فعالة للوفاء بها.
    In view of the importance of the assistance requested and the time frame in which it aims to complete its investigative activities, the Commission concentrated on following up on all outstanding requests for assistance. UN ونظرا لأهمية المساعدة المطلوبة والإطار الزمني الذي تستهدف فيه اللجنة إتمام ما تجريه من أنشطة التحقيق، فقد ركزت على متابعة جميع طلبات المساعدة التي لم يأت بعد رد بشأنها.
    Colombia attached great importance to the draft declaration on the protection of human rights defenders prepared by the Commission on Human Rights; her Government had held several meetings with organizations of human rights defenders, conducted studies on the risks attached to their work, and instructed all government offices to offer the assistance requested. UN ثم قالت إن كولومبيا تولي أهمية كبيرة لمشروع اﻹعلان المتعلق بحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذي أعدته لجنة حقوق اﻹنسان. وأن حكومة بلدها عقدت عدة اجتماعات مع منظمات المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وأجرت دراسات عن المخاطر التي تكتنف عملها، وأصدرت تعليمات إلى المكاتب الحكومية لتقدم لها المساعدة المطلوبة.
    For example, this formulation enables States Parties to deny cooperation where it would be contrary to their domestic laws or policies to provide the assistance requested. UN فعلى سبيل المثال، تتيح هذه الصياغة للدول الأطراف أن ترفض التعاون اذا كان تقديم المساعدة المطلوبة يتعارض مع قوانينها أو سياساتها الداخلية.
    The time factor is usually determined by the urgency of matter, the extent and complexity of the assistance requested, the seriousness of the crimes, and the necessity of acquiring court orders in the case of particular forms of assistance. UN ويحـدد عامل الوقت عادة مـدى إلحاحية المسألة، ومـدى المساعدة المطلوبة وتعقـد تركيبها، وخطورة الجرائم، وضرورة الحصول على أوامر من المحكمة في حالة طلب أشكال معينـة من المساعدة.
    There has been a shift in the assistance requested from and provided through UNDP. UN ١٨٠ - وقد حدث تحول في المساعدة المطلوبة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمقدمة من خلاله.
    the assistance requested would enable Rwanda to implement the relevant provisions of the aforementioned Peace Agreement, to revive the economy and to rebuild and rehabilitate the various parts of the infrastructure which have been destroyed, with a view to ensuring the socio-economic rehabilitation of the country. UN وستسمح هذه المساعدة المطلوبة لرواندا بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق السلم المذكور آنفا، والعمل على تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في البلد عن طريق تنشيط الاقتصاد، وإعادة بناء وإصلاح مختلف الهياكل اﻷساسية التي دمﱢرت. ــ ــ ــ ــ ــ
    During the consultations the Security Council agreed that the United Nations should respond positively and expeditiously to that request and expressed support for the Secretary-General's intention to send a technical assessment mission to Nepal with a view to proposing a fully developed concept of United Nations operations, including a United Nations political mission to deliver the assistance requested. UN ووافق مجلس الأمن في المشاورات على ضرورة استجابة الأمم المتحدة بصورة إيجابية وعلى جناح السرعة لهذا المطلب، وأعرب عن تأييده لاعتزام الأمين العام إرسال بعثة تقييم فني إلى نيبال لطرح مفهوم متطور متكامل لعمليات الأمم المتحدة، بما فيها بعثة سياسية للأمم المتحدة لتقديم المساعدة المطلوبة.
    It should dispatch an advance deployment of essential personnel as proposed below, and it should complete rapidly the necessary technical assessment for the full deployment of a United Nations mission to deliver the assistance requested and develop a complete concept of operations for such a mission. UN كما ينبغي لها أن تنشر مسبقا الأفراد الضروريين على النحو المقترح أدناه، كما ينبغي أن تنهي سريعا التقييم التقني الضروري الخاص بالنشر الكامل لبعثة تابعة للأمم المتحدة تتولى توصيل المساعدة المطلوبة وأن تضع مفهوم عمليات كامل لتلك البعثة.
    The Malawi Competition and Fair Trading Commission provided detailed information on the assistance requested from UNCTAD in relation to the main issues of the Advocacy Programme. UN 79- قدمت اللجنة الملاوية للمنافسة والتجارة المشروعة معلومات مفصلة عن المساعدة المطلوبة من الأونكتاد فيما يخص المسائل الرئيسية لبرنامج الدعوة.
    The present report reviews the achievements and shortcomings of the disarmament programme in supporting the work of the international disarmament machinery — the First Committee of the General Assembly, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament — implementing General Assembly resolutions and decisions, and providing the assistance requested to parties to multilateral disarmament agreements. UN يستعرض هذا التقرير إنجازات ومواطن قصور برنامج نزع السلاح في دعم عمل أجهزة نزع السلاح الدولية - اللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح - وفي تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وتوفير المساعدة المطلوبة لﻷطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    32. States hereby request the Secretary-General to collate the information provided by States pursuant to paragraph 31 above and to issue it to States Members of the United Nations, providing the assistance requested for the implementation of the instrument by States, as well as assisting States to interact on a bilateral basis. UN 32 - تطلب الدول إلى الأمين العام تصنيف المعلومات التي تقدمها الدول عملا بالفقرة 31 وتعميمها على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة المطلوبة لتنفيذ الدول لهذا الصك، فضلا عن مساعدة الدول على التفاعل بصورة ثنائية.
    Norway reported that a treaty arrangement was not a precondition for providing mutual assistance, but if the assistance requested involved the use of coercive measures, the offence had to be punishable under Norwegian law. UN 16- وأبلغت النرويج بأن وجود ترتيبات تعاهدية ليس شرطا مسبقا لتقديم المساعدة المتبادلة، ولكن إذا كانت المساعدة المطلوبة تنطوي على استخدام تدابير تعسفية، فإن العقاب على الجريمة يجب أن يكون بموجب القانون النرويجي.
    However, they could be established with the assistance requested in the preceding paragraph and in the reports submitted pursuant to resolution 1373 (2001). UN ويمكن إنشاء هذه الهياكل والآليات عن طريق المساعدة المطلوبة في الفقرة السابقة وفي التقارير المقدمة بموجب القرار 1373 (2001).
    18. Requests the international community to continue to support the reconstruction and reconciliation process under way in Côte d'Ivoire, and to provide the assistance requested in the specific areas in which such assistance is necessary, including in strengthening the capacity of the mechanisms for combating violence against women and children; UN 18- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تمس فيها الحاجة إلى هذه المساعدة ولا سيما تعزيز قدرات آليات مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    18. Requests the international community to continue to support the reconstruction and reconciliation process under way in Côte d'Ivoire, and to provide the assistance requested in the specific areas in which such assistance is necessary, including in strengthening the capacity of the mechanisms for combating violence against women and children; UN 18- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تمس فيها الحاجة إلى هذه المساعدة ولا سيما تعزيز قدرات آليات مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    The full scope and nature of the assistance requested from the United Nations will be the subject of further consultation by my Special Adviser with the Libyan transitional authorities and civil society. UN وسيكون النطاق الكامل للمساعدة المطلوبة من الأمم المتحدة وطابعها موضوع تشاور إضافي يجريه مستشاري الخاص مع السلطات الانتقالية الليبية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more