"the assistance that" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة التي
        
    • للمساعدة التي
        
    • بالمساعدة التي
        
    • المساعدات التي
        
    • والمساعدة التي
        
    • المعونة والمساعدة اللتين
        
    • فالمساعدة التي
        
    • للمساعدات التي
        
    • فإن المساعدة
        
    • من مساعدة من
        
    The delegation hoped that the Sudan would receive the assistance that would enable the Government to achieve these goals. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يحصل السودان على المساعدة التي ستمكِّن الحكومة من تحقيق هذه الأهداف.
    The political will to provide the assistance that developing countries urgently need to implement Agenda 21 is weakening. UN والعزيمة السياسية لتوفير المساعدة التي تحتاجها البلدان النامية بشدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أخذت تضعف.
    the assistance that we receive would also allow us to continue to assist others once we have completed our tasks. UN وستسمح لنا المساعدة التي نتلقاها بمواصلة مساعدة الآخرين بمجرد إنجازنا لمهامنا.
    Zambia also expresses its appreciation for the assistance that other cooperating partners rendered towards this achievement. UN كما تعرب زامبيا عن تقديرها للمساعدة التي قدمها الشركاء الآخرون في التعاون لتحقيق هذا الإنجاز.
    Members also welcomed the assistance that he was getting from technical experts. UN كما رحب الأعضاء بالمساعدة التي يتلقاها المقرر الخاص من خبراء تقنيين.
    In spite of the assistance that had been provided by partners and donors, it had been difficult to launch a programme of that scale with such limited resources. UN ورغم المساعدات التي قدمها الشركاء والمانحون، كان من الصعب البدء في برنامج بهذا الحجم بموارد محدودة كتلك الموارد.
    It highlighted the assistance that Kuwait contributed internationally, which exceeded 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). UN وأبرزت المساعدة التي تقدمها دولة الكويت على الصعيد الدولي، والتي تجاوزت 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    We also need to ensure that all of the assistance that is being distributed is delivered in a coordinated and effective fashion. UN وعلينا أيضا أن نكفل إيصال جميع المساعدة التي يجري توزيعها بطريقة منسقة وفعّالة.
    The Iraqi people must receive all the assistance that they direly need and deserve. UN ويتعين أن يتلقى الشعب العراقي كل المساعدة التي يحتاجها ويستحقها.
    For its part, it also wishes to receive the assistance that it needs in the following areas: UN ومن جهته، يرغب بلدنا أيضا في تلقي المساعدة التي يحتاج إليها في المجالات التالية:
    In this context, he said that the proposal made by the secretariat to organize consultations with all member States on the assistance that each division envisages in its main areas of work would make it possible to: UN وقال في هذا السياق إن الاقتراح الذي تقدمت به الأمانة بإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء بشأن المساعدة التي تتصورها كل شعبة في مجالات عملها الرئيسية هو اقتراح من شأنه أن يتيح ما يلي:
    I am also deeply grateful for the assistance that the members of the Security Council have given us. UN كما أنني ممتن جداً لأعضاء مجلس الأمن على المساعدة التي قدموها لنا.
    The Cluster coordinates the assistance that its members are providing in Lesotho. UN تقوم المجموعة بتنسيق المساعدة التي يقدمها أعضاء المجموعة في ليسوتو.
    We appreciate the assistance that the IAEA has provided through expert services, equipment and human resource development in helping us to establish and improve all these facilities. UN ونقدر المساعدة التي قدمتها لنا الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق الخدمات الاستشارية والمعدات وتطوير الموارد البشرية لتمكيننا من تأسيس وتحسين جميع هذه المرافق.
    We call upon our development partners to continue to augment the assistance that they are currently extending to the people of Malawi. UN ونحن نناشد شركاءنا في التنمية المضي في زيادة المساعدة التي يقدمونها حاليا لشعب ملاوي.
    the assistance that can be provided to interested States may be illustrated by the judicial reform project in the Russian Federation. UN ويمكن تقديم مثال على المساعدة التي يمكن تقديمها للدول المعنية وهو مشروع الاصلاح القضائي في الاتحاد الروسي.
    Thailand is appreciative of the assistance that we have received thus far from the international community in the area of mine action. UN وتعرب تايلند عن تقديرها للمساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    We are grateful for the assistance that he and his staff in the Secretariat have provided us. UN وإننا ممتنون للمساعدة التي قدمها لنا هو وموظفوه.
    These individual efforts, however, have fallen short of a establishing a reliable and effective mechanism to provide countries with the assistance that they seek. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الفردية لم ترق إلى إنشاء آلية موثوقة وفعالة لتزويد البلدان بالمساعدة التي ترنو إليها.
    The subsidies granted by rich countries to their agricultural sectors, as well as the assistance that they give to each other, are a cruel paradox. UN إن الإعانات التي تمنحها البلدان الغنية لقطاعاتها الزراعية، وكذلك المساعدات التي يعطيها بعضها لبعض، تمثل تناقضا مؤلما.
    the assistance that has been provided over the years in the various fields, both through the United Nations and as direct assistance to the Palestinian people, has helped to alleviate the hardship of scores of Palestinians and Palestinian families. UN والمساعدة التي تم تقديمها خلال السنين في العديد من المجالات، سواء عن طريق الأمم المتحدة أو في صورة مساعدات مباشرة للشعب الفلسطيني، قد أعانت على تخفيف معاناة عشرات من الفلسطينيين والأسر الفلسطينية.
    The exact amount necessary to fund the assistance that they needed was not known. UN ولا نعرف بالضبط المبلغ اللازم لتمويل المعونة والمساعدة اللتين هم في حاجة إليهما.
    the assistance that we are requesting and the Togolese Government's own efforts will allow my country to work towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN فالمساعدة التي نطلبها، وجهود الحكومة التوغولية نفسها، ستتيح لبلدي أن يعمل باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bearing in mind the importance of the activities of non-governmental organizations aimed at putting an end to the assistance that is still being rendered to South Africa by some specialized agencies, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لوضع نهاية للمساعدات التي ما زالت بعض الوكالات المتخصصة تقدمها إلى جنوب افريقيا،
    77. Naturally, the assistance that may be required in any country will be specific to the conditions and circumstances as they exist. UN ٧٧ - وبالطبع فإن المساعدة التي قد تلزم في أي بلد ستتحدد وفقا للظروف واﻷوضاع القائمة.
    The paper highlighted the assistance that the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers had received from the Group of Experts. UN وسلطت الورقة الضوء على ما تلقته شركة الإنترنت للأسماء والأرقام المخصصة من مساعدة من فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more