"the assumption is" - Translation from English to Arabic

    • والافتراض هو
        
    • ويُفترض
        
    • ويفترض
        
    • والافتراض هنا هو
        
    • فإن الافتراض هو
        
    • إذ يفترض
        
    • ومن المفترض
        
    • يتمثل الافتراض
        
    the assumption is that indiscriminate attacks could never occur given the role of these advisers. UN والافتراض هو أن الهجمات العشوائية لا يمكن أن تقع أبداً نظراً للدور الذي يضطلع به هؤلاء المستشارون.
    the assumption is that a single notice will be sufficient for all purposes. UN والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض.
    the assumption is that it would create unnecessary confusion if an enforcement regime other than that generally applicable were to be enacted. UN والافتراض هو أنه ستنشأ بلبلة لا داعي لها إذا اشتُرع نظام للإنفاذ غير النظام المنطبق بوجه عام.
    the assumption is that for every dollar of additional investment funding, a return of $3.64 would be generated over a four-year period. UN ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات.
    the assumption is that programme managers considered those objectives as achievable, having determined them at the beginning of the process, namely, in the medium-term plan. UN ويُفترض أن مديري البرامج يعتبرون تحقيق تلك الأهداف ممكنا إذ أنهم حددوها في بداية العملية، أي في الخطة المتوسطة الأجل.
    the assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. UN ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ.
    the assumption is that the capital sum being available initially and invested to earn a compound interest rate (i) for (n) years would ensure payment of an annuity of 1 for (n) years. UN والافتراض هنا هو أنه لو أن رأس المال هذا أتيح منذ البداية واستثمر بسعر فائدة مركب (س) على مدى (ص) سنة لكان من شأنه أن يكفل دفع مبلغ سنوي قدره 1 (واحد صحيح) لمدة (ص) سنة.
    25. For the purposes of estimating the financial implications for the biennium 2014-2015, the assumption is that the proposed terms and conditions would apply to 10 members, in which case an additional amount of $1,964,000 would be required. UN 25 - ولأغراض تقدير الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2014-2015، فإن الافتراض هو أن مدة وشروط الخدمة المقترحة ستنطبق على 10 أعضاء، وفي هذه الحالة سيلزم رصد مبلغ إضافي قدره 000 964 1 دولار.
    the assumption is that you constantly feel threatened, so anything there threatens you, and you shoot. UN إذ يفترض أن تشعر بالخطر في كل لحظة، فالخطر تراه ماثلا في أي شيء، فتطلق النار.
    the assumption is that partnership agreements may allow for a regular flow of resources to affected country Parties according to written terms and conditions. UN ومن المفترض أن اتفاقات الشراكة تسمح بتدفق منتظم للموارد إلى البلدان الأطراف المتأثرة وفقاً لأحكام وشروط مكتوبة.
    the assumption is that a single notice will be sufficient for all purposes. UN والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض.
    the assumption is that it would create unnecessary confusion if an enforcement regime other than that generally applicable were to be enacted. UN والافتراض هو أنه ستنشأ بلبلة لا داعي لها إذا اشتُرع نظام للإنفاذ غير النظام المنطبق بوجه عام.
    the assumption is that by restoring the original ecosystem the original level of benefits will be restored. UN والافتراض هو أنه باستعادة النظام اﻹيكولوجي اﻷصلي، فإنه ستجري استعادة المعدل اﻷصلي للفوائد.
    the assumption is that the State or international organization which is the addressee of the decision is not given discretion to carry out conduct that, while complying with the decision, would not constitute an internationally wrongful act. UN والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار لا يمكنها أن تمتثل للقرار دون أن يشكل تصرفها فعلاً غير مشروع دولياً.
    the assumption is that requiring the secured creditor to indicate its own valuation of the encumbered assets is a more efficient and less costly mechanism for providing relevant information to interested parties than providing for an independent appraisal. UN والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف المهتمة أكثر فعالية وأقل تكلفة من آلية النص على إجراء تقييم مستقل.
    the assumption is that the extrajudicial remedies are a favour given to the secured creditor and that the creditor ought, therefore, to be required to opt either to enforce the security right extrajudicially or bring a judicial action to enforce the secured obligation. UN والافتراض هو أنّ سبل الانتصاف غير القضائية هذه إنما هي خدمة مقدّمة إلى الدائن المضمون، وأنّ من الواجب بالتالي إلزام هذا الدائن بأن يختار إما إنفاذ الحق الضماني خارج نطاق القضاء، وإما إقامة دعوى قضائية لإنفاذ الالتزام المضمون.
    the assumption is that different levels of importance and difficulty could be assigned to different stages of a case. UN ويُفترض أن تحدد مستويات مختلفة من الأهمية والصعوبة لمختلف مراحل القضية.
    the assumption is that the higher an item scores as a reason to leave the United Nations system, the lower is the degree of satisfaction for the same item. UN ويُفترض أنه بقدر ما يرتفع تقييم بند من البنود كسبب لترك منظومة الأمم المتحدة، تنخفض درجة الرضا المتعلقة بنفس البند.
    the assumption is made that the greater the scale of activities of an organization, the greater the extent of oversight applied. UN ويفترض أنه كلما زاد نطاق أنشطة منظمة ما إلا وزاد مدى الإشراف المضطلع به.
    the assumption is that the higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of achieving synergies in implementation. UN ويفترض أنه كلما زاد عدد الأدوات المؤهلة المناسبة، زادت إمكانية تحقيق المؤازرة في التنفيذ.
    the assumption is that the highest ranking secured creditor normally will either take over the enforcement (so that all security rights will be extinguished) or that a lower ranking secured creditor will arrange to pay off the higher ranking creditor so as to produce a clear title. UN والافتراض هنا هو أن الدائن المضمون ذو المرتبة العليا يتولى عادة عملية الإنفاذ (ما يؤدي إلى سقوط جميع الحقوق الضمانية)، أو يقوم دائن مضمون أدنى مرتبة باتخاذ ما يلزم من ترتيبات لتنحية الدائن الأعلى مرتبة عن طريق سداد مستحقاته، بغية الحصول على حق خالص.
    It is not assumed that there is only one path to achieving the conditions described by each criterion; rather, the assumption is that each Government or organization will pursue a strategy most in keeping with its own political and economic environment. UN وليس من المفترض أن هناك مسارا واحدا فقط لتحقيق الشروط الموصوفة بالنسبة لكل معيار؛ بل يتمثل الافتراض في أن كل حكومة أو منظمة ستتبع استراتيجية تتمشى بالقدر الأكبر مع بيئتها السياسية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more