"the asylum act" - Translation from English to Arabic

    • قانون اللجوء
        
    • لقانون اللجوء
        
    • القانون المتعلق باللجوء
        
    • قانون تنظيم اللجوء
        
    • القانون الخاص باللجوء
        
    • وقانون اللجوء
        
    The departure of aliens who are not granted asylum or international protection is regulated by the Asylum Act. UN ويخضع رحيل الأجانب الذين لا يُمنحون حق اللجوء أو الحماية الدولية لأحكام قانون اللجوء.
    No recent case of asylum seekers who can be qualified as terrorist is known to the Austrian authorities, and there is no case in which Section 13 of the Asylum Act had to be applied. UN ولا تعرف السلطات النمساوية أية حالة حديثة من حالات التماس اللجوء يمكن فيها وصف أحد ملتمسي اللجوء بأنه إرهابي، كما لا توجد أية حالة طُبقت عليها الفقرة 13 من قانون اللجوء.
    That does not mean, however, that a category of women defined by certain characteristics cannot constitute a specific social group within the meaning of the Asylum Act (e.g. women who infringe a traditional code, persons having a homosexual orientation, etc.). UN ومع ذلك، فإن هذا ليس معناه عدم استطاعة فئة من النساء تحددها خصائص معينة أن تشكل مجموعة اجتماعية معينة ضمن قانون اللجوء
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    24. The Committee regrets that the State party has not yet adopted the Asylum Act. UN 24- وتأسف اللجنة لأنّ الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون المتعلق باللجوء.
    It noted the amendments to the Asylum Act and the Act on Residence of Foreigners, which provided protection to asylum seekers and foreigners. UN ولاحظت بلغاريا التعديلات المدخلة على قانون اللجوء وقانون إقامة الأجانب التي تنص على حماية ملتمسي اللجوء والأجانب.
    the Asylum Act is designed to guarantee fast and fair proceedings and to ensure that persons in need receive the protection to which they are entitled. UN وصمم قانون اللجوء ليضمن إجراءات سريعة ونزيهة ويكفل حصول الأشخاص المحتاجين على الحماية التي لهم الحق فيها.
    The legal framework for the migration policy is regulated by the Aliens Act, which lays down the conditions for the entry, movement, stay and work of aliens in the territory of the Republic of Croatia, and by the Asylum Act. UN والإطار القانوني لسياسة الهجرة ينظمه قانون الأجانب، الذي يحدد شروط دخول الأجانب وحركتهم ومكثهم وعملهم في إقليم جمهورية كرواتيا، كما ينظمه قانون اللجوء.
    110. the Asylum Act and the Foreigners Act set out the maximum duration of administrative detention of asylum-seekers. UN 110- ينص قانون اللجوء وقانون الأجانب على المدة القصوى للاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء.
    the Asylum Act also contains the possibility of granting asylum on humanitarian grounds, including to elderly, ill or disabled people whose return to their country of origin could pose a serious threat to their lives. UN ويتضمّن قانون اللجوء كذلك أحكاما تتيح المجال لمنح حق اللجوء لأسباب إنسانية، بما في ذلك لكبار السن والمرضى والمعوّقين ممّن تشكّل عودتهم إلى بلدانهم الأصلية خطرا على حياتهم.
    32. She welcomed the changes made to the Asylum Act and the recognition of gender-related persecution. UN 32 - وأعربت عن ترحيبها بالتغييرات التي أدخلت على قانون اللجوء والاعتراف بالاضطهاد المتصل بنوع الجنس.
    A ground of persecution can therefore be recognized when persecution is based solely on gender, independently of whether and to what extent a woman together with other women constitutes a social group within the meaning of article 3 (1) of the Asylum Act. UN لذلك يمكن الإقرار بالدافع وراء الاضطهاد عندما يكون مستندا فقط إلى نوع الجنس بقطع النظر عما إذا كانت المرأة، وبأي قدر، تشكل مع نساء أخريات فئة اجتماعية محددة بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من قانون اللجوء.
    Section 13 sub-section 1 of the Asylum Act stipulates that asylum shall not be granted if one of the conditions for exclusion determined in Art. 1 Chapter F of the Geneva Refugee Convention is met. UN تشترط الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 13 من قانون اللجوء عدم منح اللجوء إذا انطبق أحد شروط الاستبعاد المقررة في المادة 1 من الفصل واو من اتفاقية جنيف للاجئين.
    Section 14 sub-section 1 sub-paragraphs 4 and 5 of the Asylum Act stipulate analogously the loss of asylum if such circumstances occur afterwards. UN وتنص الفقرتان الفرعيتان 4 و 5 من الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 14 من قانون اللجوء على فقدان اللجوء بالقياس إذا تحققت هذه الظروف فيما بعد.
    92. Under the Asylum Act of 1974 expulsion of persons to countries where they might be subjected to torture because of the political opinions they hold is not allowed. UN ٢٩- وبموجب قانون اللجوء لعام ٤٧٩١ لا يجوز طرد اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب بسبب آرائهم السياسية.
    Under article 7 of the Asylum Act, a refugee whose status had been recognized could be joined by his wife and minor children and, under special circumstances, by other close relatives. UN وتقضي المادة ٧ من قانون اللجوء بأنه يجوز للاجئ تم الاعتراف بمركزه أن تنضم إليه زوجته وأبناؤه القُصﱠر وفي ظروف خاصة، أقرباء آخرون وثيقو صلة القربى به.
    Furthermore, he understood that one of the amendments to the Asylum Act currently under consideration expressly prohibited granting asylum to persons seeking it because they were trying to avoid military service in a country that did not recognize conscientious objection. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد أوفلاهرتي إلى أنه يعتقد أن أحد التعديلات على قانون اللجوء قيد النظر حاليا يحظر تحديدا منح حق اللجوء إلى طالبي اللجوء لعدم تأدية الخدمة العسكرية في بلد لا يعترف بالاعتراض الضميري.
    For the first time ever, the Croatian Parliament adopted on 12 June 2003 the Asylum Act. UN اعتمد برلمان كرواتيا، لأول مرة على الإطلاق، في 12 تموز/يونيه 2003، قانون اللجوء.
    During parliamentary debates conducted as part of the revision of the Asylum Act, that view has not been called into question. UN ولم تتم إثارة هذه المسألة في أثناء المداولات البرلمانية التي جرت في إطار التعديل الأخير لقانون اللجوء.
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    (24) The Committee regrets that the State party has not yet adopted the Asylum Act. UN (24) وتأسف اللجنة لأنّ الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون المتعلق باللجوء.
    321. As this definition shows, the Asylum Act of 1974 expressly includes an additional new group that was perhaps implicitly included in the definition of the word " refugee " in the Geneva Convention and the OAU Charter, namely children and war orphans. UN 320- ويلاحظ من هذا التعريف أن قانون تنظيم اللجوء لعام 1974 أضاف صراحة فئة جديدة ربما كانت مدرجة ضِمناً في تعريف " لاجئ " في اتفاقية جنيف وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية وهي فئة الأطفال وأيتام الحرب.
    Article 16 of the Asylum Act required unaccompanied minors to have a legal guardian appointed for them. UN وتقتضي المادة 16 من القانون الخاص باللجوء أن يعين للقصّر غير المصحوبين وصي قانوني.
    (e) The adoption of new legislation defining the rights of asylumseekers and refugees, including the Aliens Act and the Asylum Act of 1999, and the additions to the Law on the Temporary Refugee Status (ZZat-A) of 2002; UN (ه) اعتماد تشريع جديد يحدد حقوق طالبي اللجوء واللاجئين، بما في ذلك قانون الأجانب وقانون اللجوء لعام 1999، وكذلك الإضافات التي أدخلت على قانون وضع اللاجئين المؤقتين (ZZat-A) لعام 2002؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more