"the asylum process" - Translation from English to Arabic

    • عملية اللجوء
        
    • عملية التماس اللجوء
        
    • عملية طلب اللجوء
        
    • عملية منح اللجوء
        
    • أن إجراءات اللجوء
        
    • إجراءات طلب اللجوء بجميع مراحلها
        
    • لعملية اللجوء
        
    • إجراء اللجوء
        
    the asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. UN وكثيرا ما تبدو عملية اللجوء مربكة ومخيفة ومهينة.
    He claims that he did not become aware that the guard had died and that his girlfriend had committed suicide until after the asylum process and therefore did not mention these facts during the process. UN ويدعي أنه لم يعلم بوفاة الحارس وانتحار صديقته إلا بعد عملية اللجوء ولذلك لم يذكر هذه الواقعة أثناء سير التحقيق.
    A gender-sensitive approach should be applied at every stage of the asylum process. UN وينبغي تطبيق نهج يراعي الجانب الجنساني في كل مرحلة من مراحل عملية اللجوء.
    The Government is committed to speeding up the asylum process so that removals are effected rapidly and time spent in detention is kept to a minimum. UN وتلتزم الحكومة بالإسراع في عملية التماس اللجوء كي تتم عمليات النقل بسرعة لإبقاء فترة الاحتجاز عند حدها الأدنى.
    The author reiterates that he has been denied access to effective recourse, stressing that existing procedures in the State party are not designed to correct errors, and that there is an extreme unwillingness to acknowledge any mistakes made in the asylum process. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه حُرم من الحصول على سبيل انتصاف فعال مشدداً على أن الإجراءات المعمول بها في الدولة الطرف غير مصمَّمة لتصحيح الأخطاء، وأن هناك عدم استعداد إطلاقاً للاعتراف بأي أخطاء اُرتُكبت في عملية طلب اللجوء.
    Information material, designed to boost knowledge of the asylum process among chief guardians and legal representatives who represent unaccompanied children in the asylum process, has been drawn up. UN وقد أُعِدّت مواد إعلامية مصممة لتعزيز معرفة عملية اللجوء بين الأوصياء والممثلين القانونيين الرئيسيين الذين يمثلون الأطفال غير المصحوبين في عملية اللجوء.
    14. The Committee is concerned that asylum seekers do not have access to legal aid at the first instance administrative level of the asylum process. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق لأن ملتمسي اللجوء لا يتلقون المساعدة القانونية في المرحلة الإدارية الأولى من عملية اللجوء.
    With respect to the State party's observations on the claim under article 7 of treatment in the State party, she explains the asylum process the authors went through. UN ففيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف بشأن الادعاء بموجب المادة 7 عن معاملة الدولة الطرف، توضح صاحبة البلاغ الأولى عملية اللجوء التي مر بها أصحاب البلاغ.
    The Ombudsman for Minorities, who has been invited to examine the procedure, has found that the procedure, as a rule, safeguards the legal protection of an asylum applicant during the asylum process. UN فقد وجد أمين المظالم المعني بالأقليات، الذي دعي إلى دراسة الإجراء، أن هذا الإجراء، من حيث الأصل، يؤمّن الحماية القانونية لطالب اللجوء أثناء عملية اللجوء.
    8. The Working Group notes with appreciation the intention of the Government to transform the asylum process. UN ٨- ويلاحظ الفريق العامل بعين التقدير عزم الحكومة على إحداث تغيير في عملية اللجوء.
    The Swedish Migration Board had been commissioned by the Government to draw up guidelines as to how a woman's need for protection could be better highlighted in the asylum process. UN وفوضت الحكومة مجلس الهجرة السويدي في وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية إلقاء الضوء بصورة أفضل على المرأة التي تحتاج إلى الحماية في إطار عملية اللجوء.
    2.10 It is submitted that the author was granted legal aid and a counsel to assist him in the asylum process. UN ٢-١٠ ويدفع بأن مقدم البلاغ مُنح إعانة قانونية ومحاميا لمساعدته في عملية اللجوء.
    How to avoid asylum abuse by irregular migrants while maintaining the fairness and efficiency of the asylum process? UN ● كيف يمكن تجنب إساءة استعمال المهاجرين بصورة غير قانونية لحق اللجوء والحفاظ في نفس الوقت على نزاهة عملية اللجوء وفعاليتها؟
    Changes in asylum legislation were introduced to streamline the asylum process and to eliminate fraudulent claims, as it was widely believed that asylum applications were increasingly becoming a substitute for regular migration. UN كما تم استحداث تغييرات في تشريعات اللجوء لتبسيط عملية اللجوء واقصاء الطلبات المزيفة، إلا أن هناك اعتقادا واسع النطاق بأن طلبات الحصول على اللجوء أصبحت بصفة متزايدة بديلا للهجرة العادية.
    71. The Government has taken a number of decisions to further enhance the quality and legal security of the asylum process. UN ٧١- واتخذت الحكومة عدداً من القرارات من أجل زيادة تحسين نوعية عملية التماس اللجوء وأمنها القانوني.
    This Law was amended by Law 26/2014 of 5 May that entered into force on 4 July 2014, and kept the suspensive effect of the appeal of administrative decisions handed down in the asylum process. UN وعُدّل هذا القانون بموجب القانون 26/2014، المؤرخ 5 أيار/مايو، الذي دخل حيز النفاذ في 4 تموز/يوليه 2014، واحتفظ بالأثر الإيقافي للطعن في القرارات الإدارية الصادرة في عملية التماس اللجوء.
    The author reiterates that he has been denied access to effective recourse, stressing that existing procedures in the State party are not designed to correct errors, and that there is an extreme unwillingness to acknowledge any mistakes made in the asylum process. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه حُرم من الحصول على سبيل انتصاف فعال مشدداً على أن الإجراءات المعمول بها في الدولة الطرف غير مصمَّمة لتصحيح الأخطاء، وأن هناك عدم استعداد إطلاقاً للاعتراف بأي أخطاء اُرتُكبت في عملية طلب اللجوء.
    In his report the Ombudsman states that the accelerated procedure, as a rule, safeguards the legal protection of an asylum seeker during the asylum process. UN ويقول أمين الظالم في تقريره() إن الإجراءات المعجلة تضمن عموماً الحماية القانونية لملتمس اللجوء خلال عملية طلب اللجوء.
    Measures to prevent abuse of the asylum process are well developed in one State and only partially in five. UN وقد وضعت تدابير لمنع إساءة استخدام عملية منح اللجوء بشكل جيد في دولة واحدة، بينما وضعت بصورة جزئية في خمس دول.
    9.5 The Committee takes note of the State party's contention that the author's claims have been thoroughly assessed by the Canadian authorities, including through the Immigration and Refugee Board, the PRRA assessment and the H & C procedure, and that no arbitrariness or denial of justice stems from the asylum process. UN 9-5 وتحيط اللجنة علماً بما ذهبت إليه الدولة الطرف من أن السلطات الكندية قد نظرت بصورة وافية في ادعاءات صاحب البلاغ، بما في ذلك عن طريق مجلس الهجرة واللاجئين وهيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، ومن خلال إجراءات طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، وبما ذهبت إليه من أن إجراءات اللجوء لم تنطوِ على أي تعسف أو مجافاة للعدالة.
    The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. UN أما الاتحاد الأوروبي فسيكون مستعدا للمشاركة في تلك المشاورات التي ينبغي لها أن تؤكِّد أهمية المبادئ الأساسية للحماية وأن تشدِّد على اتفاقية 1951 وبروتوكول 1967 بوصفهما حجري الأساس لعملية اللجوء.
    Another radical reform was the elimination of the admissibility stage of the asylum process. UN ومن الإصلاحات الجذرية أيضاً إلغاء مرحلة المقبولية في إجراء اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more