"the attachment" - Translation from English to Arabic

    • الملحق
        
    • الضميمة
        
    • ضميمة
        
    • على تمسك
        
    • الإلحاق
        
    • الملحقات
        
    • الملحقة بذلك
        
    • عن ارتباط
        
    • الحجز على
        
    • اليد على
        
    • المرفقات
        
    • المُرفق
        
    • أُلحق بها
        
    • اتصال اﻷطراف
        
    • إن تمسك
        
    Mr. Al-Deeb's case is reported as Case 4 of the attachment. UN ويرد وصف لحالة الديب في القضية 4 من الملحق.
    The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. UN فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة.
    Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment. UN ويجوز للدائن المضمون، بدلا من ذلك، إنفاذ الرهن على الممتلكات المرهونة برمتها، بما فيها الملحق.
    Please see the attachment: Data for Women's Group Supporting Material from the Ministry of Agriculture and Fisheries. UN يُرجى الرجوع إلى الضميمة المعنونة: بيانات بمواد الدعم المقدمة للمجموعات النسائية من قبل وزارة الزراعة وصيد الأسماك.
    These requirements are set out in detail in the attachment to this letter. UN وترد تفاصيل هذه الاحتياجات في ضميمة هذه الرسالة.
    If the attachment could not be so removed, it is necessary to determine whether the attachment or the property to which it is attached is the more valuable. UN وإذا لم يكن بالإمكان فصل الملحق، فمن الضروري أن يحدَّد أي من الملحق والممتلكات التي ألحق بها أكثر قيمة من الآخر.
    The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. UN فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة.
    Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment. UN ويجوز للدائن المضمون، بدلا من ذلك، إنفاذ الرهن على الممتلكات المرهونة برمتها، بما فيها الملحق.
    If the attachment could not be so removed, it is necessary to determine whether the attachment or the asset to which it is attached is the more valuable. UN وإذا لم يكن بالإمكان فصل الملحق، فمن الضروري تحديد أي من الملحق والموجودات التي ألحق بها أكثر قيمة من الآخر.
    Statistical data that are found in the attachment present the representation of women in the different areas of higher education. UN وتقدم البيانات الإحصائية الموجودة في الملحق تمثيل المرأة في مختلف مجالات التعليم العالي.
    Many States deal with security rights in such cases by rules that determine whether ownership in the attachment, manufactured product or commingled property has passed to a third party. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الممتلكات الممزوجة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    Paragraph 32 of the attachment addressed the number of mandates required to conclude trials of 136 new accused with the present resources. UN وتناولت الفقرة 32 من الضميمة عدد الولايات اللازمة للمحكمة بالموارد الحالية لإكمال محاكمة الـ 136 متهما جديدا.
    Paragraph 37 of the attachment set out estimates upon the introduction of ad litem judges. UN وتورد الفقرة 37 من الضميمة تقديرات في حال ضم قضاة مخصصين إليها.
    The list is too long to read now but you will see all these listed in the attachment to my statement. UN ونظراً لطول القائمة يتعذر تلاوتها الآن لكنكم سترون جميع أولئك مدرجين في الضميمة المرفقة ببياني هذا.
    The position regarding the individual organizations is set out in the attachment to the present report. UN ويرد بيان الحالة بالنسبة لفرادى المنظمات في ضميمة التقرير الحالي.
    These statements are found in the attachment to the present paper. UN وترد هذه البيانات في ضميمة هذه الورقة.
    I would like to reiterate the attachment of the Republic of Moldova to the ideals of the United Nations and its commitment to continuously cooperate with Member States towards achieving the important objectives of the Organization. UN وأود أن أؤكد مجددا على تمسك جمهورية مولدوفا بالمثل العليا للأمم المتحدة والتزامها بمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء نحو بلوغ الأهداف الهامة للمنظمة.
    In order to be effective against the attachment, the security right has to be created prior to attachment. UN ولكي يكون الحق الضماني نافذا تجاه هذا الملحق، لا بد من أن يكون قد أنشئ قبل الإلحاق.
    In these cases, there can often be conflicts between security rights created in the attachment and security rights created in the object to which the attachment is affixed. UN وفي هذه الحالات، يمكن في الغالب أن ينجم تنازع بين الحقوق الضمانية المنشأة في الملحقات والحقوق الضمانية في الموجودات التي أضيفت إليها هذه الملحقات.
    In addition, the increasing trend towards XB resources for SSC/TC initiatives constitutes an important challenge for the United Nations system, due to earmarking and the attachment of conditionalities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه المتزايد إلى الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يشكل تحديا مهما بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك بسبب عملية التخصيص والشروط الملحقة بذلك.
    The referendum would prove that the Moroccan identity of the Sahara was not only a juridical and historical expression, but also reflected the attachment of part of the Moroccan people to the nation, its kingdom and its King. UN وسيثبت الاستفتاء أن مغربية الصحراء ليست صفة قانونية أو تاريخية فحسب بل هي أيضا تعبير عن ارتباط جزء من الشعب المغربي باﻷمة وبمملكته وبعاهله.
    The third part of this article provides for the attachment of residential and non-residential premises, regardless of the form of ownership, if they have been used for the commission of particularly serious crimes, including terrorist acts. UN وينص الجزء الثالث من هذه المادة على الحجز على الممتلكات المخصصة لأغراض السكنى أو لغيرها، بغض النظر عن شكل الملكية، وذلك إذا استُخدمت في ارتكاب جرائم خطيرة بشكل خاص بما فيها الأعمال الإرهابية.
    Such protective measures include: impoundment of the thing that is the subject of the suit, the appointment of one or more custodians, the attachment of certain property, and the prohibition from concluding legal agreements and contracts regarding those items. UN وتشمل هذه التدابير الحمائية وضع اليد على الأشياء التي تشكل موضوع الدعوى، وتعيين حارس أو أكثر عليها، ومصادرة ممتلكات معينة، وحظر إبرام اتفاقات وعقود قانونية بشأن هذه الأشياء.
    The Group of 77 and China also attached importance to the attachment to the negotiated text of the relevant annexes relating to subtheme IV. UN وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه.
    the attachment contains audio files, Open Subtitles يحتوي الملف المُرفق على ملفّات صوتيّة
    Consequently, it is reasonable to assume that a third party that searches the registry for security rights in the property to which the attachment is attached (for example, an automobile) will understand that a registered notice that describes the attachment (for example, automobile tires) may refer to the tires installed on the automobile in which the third party is interested. UN وبالتالي، من المعقول الافتراض بأنّ الطرف الثالث الذي يبحث في السجل عن الحقوق الضمانية في الممتلكات التي أُلحق بها الملحق (سيارة مثلا)، سيدرك أنّ الإشعار المسجل الذي يصف الملحق (أطر لعجلات السيارة مثلا) قد يشير إلى أطر العجلات المركّبة على السيارة المهتم بها هذا الطرف الثالث.
    6.6.2.4.10 There shall be no sudden change of plate thickness at the attachment of the ends (heads) to the cylindrical portion of the shell. UN ٦-٦-٢-٤-٠١ يجب ألا يكون هناك اختلاف مفاجيء في سمك اللوح عند اتصال اﻷطراف بالجزء اﻷسطواني من وعاء الصهريج. ٦-٦-٢-٥ وسائل التشغيل
    Indeed, the attachment of such individuals to the ideals, values, objectives and principles shared and promoted in a given State, their participation or attachment to the national political institutions or their feeling of belonging to a given State should allow them to be considered as being part of it. UN وفي واقع الأمر، إن تمسك هؤلاء الأفراد بالمثل والقيم والأهداف والمبادئ التي تتقاسمها الدولة وتعمل على ترسيخها، ومشاركتهم أو تعلقهم بالمؤسسات السياسية الوطنية أو شعورهم بالانتماء إلى الدولة هي أمور ينبغي أن تفضي إلى اعتبارهم جزءاً من هذه الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more